主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 24:3
>>
本节经文
当代译本
大地必完全毁坏,一片荒凉。这是耶和华说的。
新标点和合本
地必全然空虚,尽都荒凉;因为这话是耶和华说的。
和合本2010(上帝版)
地必全然空虚,尽都荒芜,因为这话是耶和华说的。
和合本2010(神版)
地必全然空虚,尽都荒芜,因为这话是耶和华说的。
圣经新译本
大地必完全倒空,被劫掠净尽,这话是耶和华说的。
中文标准译本
大地必彻底空废,被掠夺净尽,因为耶和华已经说了这话。
新標點和合本
地必全然空虛,盡都荒涼;因為這話是耶和華說的。
和合本2010(上帝版)
地必全然空虛,盡都荒蕪,因為這話是耶和華說的。
和合本2010(神版)
地必全然空虛,盡都荒蕪,因為這話是耶和華說的。
當代譯本
大地必完全毀壞,一片荒涼。這是耶和華說的。
聖經新譯本
大地必完全倒空,被劫掠淨盡,這話是耶和華說的。
呂振中譯本
大地必被弄到空空,世界必被掠劫到掠劫淨盡:因為這話是永恆主說的。
中文標準譯本
大地必徹底空廢,被掠奪淨盡,因為耶和華已經說了這話。
文理和合譯本
地將空曠、遍處荒涼、此言耶和華已言之矣、
文理委辦譯本
斯地必為邱墟、刧掠殆盡、耶和華已言之矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
斯地盡空虛、必遭刼掠、蓋此言為主所言、
New International Version
The earth will be completely laid waste and totally plundered. The Lord has spoken this word.
New International Reader's Version
The earth will be completely destroyed. Everything of value will be taken out of it. That’s what the Lord has said.
English Standard Version
The earth shall be utterly empty and utterly plundered; for the Lord has spoken this word.
New Living Translation
The earth will be completely emptied and looted. The Lord has spoken!
Christian Standard Bible
The earth will be stripped completely bare and will be totally plundered, for the LORD has spoken this message.
New American Standard Bible
The earth will be completely laid waste and completely plundered, for the Lord has spoken this word.
New King James Version
The land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the Lord has spoken this word.
American Standard Version
The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.
Holman Christian Standard Bible
The earth will be stripped completely bare and will be totally plundered, for the Lord has spoken this message.
King James Version
The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
New English Translation
The earth will be completely devastated and thoroughly ransacked. For the LORD has decreed this judgment.
World English Bible
The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
交叉引用
以赛亚书 6:11
我说:“主啊,这要到什么时候呢?”祂说:“直到城邑荒凉,无人居住,房屋空置,土地荒废的时候。
以赛亚书 24:1
看啊,耶和华必摧毁大地,使大地荒凉。祂毁坏地面,驱散万民。
以西结书 36:4
因此,以色列的山岭、溪流、幽谷、荒地、废墟以及那些被外族人掳掠和讥讽的城邑啊,你们要听主耶和华的话。’
申命记 29:28
耶和华盛怒之下把他们从这地方连根拔起,扔到别的地方,正如今日的情形。’
耶利米书 13:15
耶和华说话了,你们要留心听,不可傲慢。
以赛亚书 22:25
万军之耶和华说:“到那日,牢牢钉在坚固之处的钉子必松动,被砍落在地上,挂在上面的东西必被除掉。这是耶和华说的。”
利未记 26:30-35
我要毁灭你们的丘坛,拆掉你们的香坛,把你们的尸体堆在你们毫无气息的神像上。我厌恶你们。我要使你们的城邑沦为废墟,使你们的敬拜场所荒凉,也不再悦纳你们的馨香之祭。我要使你们的土地荒废,连占据那里的敌人也为此而震惊。我要把你们驱散到各国,还要拔刀追杀你们。你们的土地将荒废,城邑将沦为废墟。你们被掳到敌国的时候,你们的土地将荒废,享受安息。你们住在那里的时候,没有在安息年让土地安息,因此土地在荒废的日子里将享受安息。
申命记 29:23
遍地将是硫磺和盐,无法耕种,寸草不生,如同耶和华盛怒之下毁灭的所多玛、蛾摩拉、押玛和洗扁。
以赛亚书 21:17
勇敢的弓箭手必所剩无几。这是以色列的上帝耶和华说的。”
历代志下 36:21
这就应验了耶和华借耶利米之口所说的话:这片土地享受了安息,它在荒凉中守安息,直到满了七十年。
弥迦书 4:4
人人都安然坐在自己的葡萄树和无花果树下,不再担惊受怕。这是万军之耶和华亲口说的。