<< Isaiah 24:22 >>

本节经文

  • New English Translation
    They will be imprisoned in a pit, locked up in a prison, and after staying there for a long time, they will be punished.
  • 新标点和合本
    他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中,并要囚在监牢里,多日之后便被讨罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们必被聚集,像囚犯困在牢里,他们被关在监狱,多日之后便受惩罚。
  • 和合本2010(神版)
    他们必被聚集,像囚犯困在牢里,他们被关在监狱,多日之后便受惩罚。
  • 当代译本
    他们必像囚犯一样被聚在一起,关在牢里,日后必受惩罚。
  • 圣经新译本
    他们必被聚集,像囚犯被聚集在牢狱里一般;他们要被关在监牢中,多日以后,他们要被惩罚。
  • 中文标准译本
    他们必被聚在一起,像地牢中被囚的人;他们被关进监狱,多日以后必受惩罚。
  • 新標點和合本
    他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中,並要囚在監牢裏,多日之後便被討罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們必被聚集,像囚犯困在牢裏,他們被關在監獄,多日之後便受懲罰。
  • 和合本2010(神版)
    他們必被聚集,像囚犯困在牢裏,他們被關在監獄,多日之後便受懲罰。
  • 當代譯本
    他們必像囚犯一樣被聚在一起,關在牢裡,日後必受懲罰。
  • 聖經新譯本
    他們必被聚集,像囚犯被聚集在牢獄裡一般;他們要被關在監牢中,多日以後,他們要被懲罰。
  • 呂振中譯本
    他們必被聚集,像俘虜被聚集於坑中,被監禁於監牢裏;過了許多日子就被察罰。
  • 中文標準譯本
    他們必被聚在一起,像地牢中被囚的人;他們被關進監獄,多日以後必受懲罰。
  • 文理和合譯本
    咸被拘集、如囚聚於囹圄、禁於監獄、歷日既久、則必受罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    皆被聚集、囚於獄、禁於牢、多日之後、更受刑罰、
  • New International Version
    They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days.
  • New International Reader's Version
    They will be brought together like prisoners in chains. They’ll be locked up in prison. After many days the Lord will punish them.
  • English Standard Version
    They will be gathered together as prisoners in a pit; they will be shut up in a prison, and after many days they will be punished.
  • New Living Translation
    They will be rounded up and put in prison. They will be shut up in prison and will finally be punished.
  • Christian Standard Bible
    They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon; after many days they will be punished.
  • New American Standard Bible
    They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.
  • New King James Version
    They will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.
  • American Standard Version
    And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon; after many days they will be punished.
  • King James Version
    And they shall be gathered together,[ as] prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
  • World English Bible
    They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited.

交叉引用

  • Zechariah 9:11
    Moreover, as for you, because of our covenant relationship secured with blood, I will release your prisoners from the waterless pit.
  • Isaiah 42:22
    But these people are looted and plundered; all of them are trapped in pits and held captive in prisons. They were carried away as loot with no one to rescue them; they were carried away as plunder, and no one says,“ Bring that back!”
  • Jeremiah 38:6-13
    So the officials took Jeremiah and put him in the cistern of Malkijah, one of the royal princes, that was in the courtyard of the guardhouse. There was no water in the cistern, only mud. So when they lowered Jeremiah into the cistern with ropes he sank in the mud.An Ethiopian, Ebed Melech, a court official in the royal palace, heard that Jeremiah had been put in the cistern. While the king was holding court at the Benjamin Gate,Ebed Melech departed the palace and went to speak to the king. He said to him,“ Your royal Majesty, those men have been very wicked in all that they have done to the prophet Jeremiah. They have thrown him into a cistern and he is sure to die of starvation there because there is no food left in the city.Then the king gave Ebed Melech the Ethiopian the following order:“ Take thirty men with you from here and go pull the prophet Jeremiah out of the cistern before he dies.”So Ebed Melech took the men with him and went to a room under the treasure room in the palace. He got some worn-out clothes and old rags from there and let them down by ropes to Jeremiah in the cistern.Ebed Melech called down to Jeremiah,“ Put these rags and worn-out clothes under your armpits to pad the ropes. Jeremiah did as Ebed Melech instructed.So they pulled Jeremiah up from the cistern with ropes. Jeremiah, however, still remained confined to the courtyard of the guardhouse.
  • Isaiah 24:17
    Terror, pit, and snare are ready to overtake you inhabitants of the earth!
  • Joshua 10:16-17
    The five Amorite kings ran away and hid in the cave at Makkedah.Joshua was told,“ The five kings have been found hiding in the cave at Makkedah.”
  • Isaiah 2:19
    They will go into caves in the rocky cliffs and into holes in the ground, trying to escape the dreadful judgment of the LORD and his royal splendor, when he rises up to terrify the earth.
  • Ezekiel 38:8
    After many days you will be summoned; in the latter years you will come to a land restored from the ravages of war, with many peoples gathered on the mountains of Israel that had long been in ruins. Its people were brought out from the peoples, and all of them will be living securely.
  • Joshua 10:22-26
    Joshua said,“ Open the cave’s mouth and bring the five kings out of the cave to me.”They did as ordered; they brought the five kings out of the cave to him– the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon.When they brought the kings out to Joshua, he summoned all the men of Israel and said to the commanders of the troops who accompanied him,“ Come here and put your feet on the necks of these kings.” So they came up and put their feet on their necks.Then Joshua said to them,“ Don’t be afraid and don’t panic! Be strong and brave, for the LORD will do the same thing to all your enemies you fight.Then Joshua executed them and hung them on five trees. They were left hanging on the trees until evening.
  • Isaiah 10:4
    You will have no place to go, except to kneel with the prisoners, or to fall among those who have been killed. Despite all this, his anger does not subside, and his hand is ready to strike again.