<< Isaiah 24:22 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.
  • 新标点和合本
    他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中,并要囚在监牢里,多日之后便被讨罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们必被聚集,像囚犯困在牢里,他们被关在监狱,多日之后便受惩罚。
  • 和合本2010(神版)
    他们必被聚集,像囚犯困在牢里,他们被关在监狱,多日之后便受惩罚。
  • 当代译本
    他们必像囚犯一样被聚在一起,关在牢里,日后必受惩罚。
  • 圣经新译本
    他们必被聚集,像囚犯被聚集在牢狱里一般;他们要被关在监牢中,多日以后,他们要被惩罚。
  • 中文标准译本
    他们必被聚在一起,像地牢中被囚的人;他们被关进监狱,多日以后必受惩罚。
  • 新標點和合本
    他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中,並要囚在監牢裏,多日之後便被討罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們必被聚集,像囚犯困在牢裏,他們被關在監獄,多日之後便受懲罰。
  • 和合本2010(神版)
    他們必被聚集,像囚犯困在牢裏,他們被關在監獄,多日之後便受懲罰。
  • 當代譯本
    他們必像囚犯一樣被聚在一起,關在牢裡,日後必受懲罰。
  • 聖經新譯本
    他們必被聚集,像囚犯被聚集在牢獄裡一般;他們要被關在監牢中,多日以後,他們要被懲罰。
  • 呂振中譯本
    他們必被聚集,像俘虜被聚集於坑中,被監禁於監牢裏;過了許多日子就被察罰。
  • 中文標準譯本
    他們必被聚在一起,像地牢中被囚的人;他們被關進監獄,多日以後必受懲罰。
  • 文理和合譯本
    咸被拘集、如囚聚於囹圄、禁於監獄、歷日既久、則必受罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    皆被聚集、囚於獄、禁於牢、多日之後、更受刑罰、
  • New International Version
    They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days.
  • New International Reader's Version
    They will be brought together like prisoners in chains. They’ll be locked up in prison. After many days the Lord will punish them.
  • English Standard Version
    They will be gathered together as prisoners in a pit; they will be shut up in a prison, and after many days they will be punished.
  • New Living Translation
    They will be rounded up and put in prison. They will be shut up in prison and will finally be punished.
  • Christian Standard Bible
    They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon; after many days they will be punished.
  • New King James Version
    They will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.
  • American Standard Version
    And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will be gathered together like prisoners in a pit. They will be confined to a dungeon; after many days they will be punished.
  • King James Version
    And they shall be gathered together,[ as] prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
  • New English Translation
    They will be imprisoned in a pit, locked up in a prison, and after staying there for a long time, they will be punished.
  • World English Bible
    They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited.

交叉引用

  • Zechariah 9:11
    As for you also, because of the blood of My covenant with you, I have set your prisoners free from the waterless pit.
  • Isaiah 42:22
    But this is a people plundered and pillaged; All of them are trapped in caves, Or are hidden away in prisons; They have become plunder, with no one to save them, And spoils with no one to say,“ Give them back!”
  • Jeremiah 38:6-13
    So they took Jeremiah and threw him into the cistern of Malchijah the king’s son, which was in the courtyard of the guardhouse; and they let Jeremiah down with ropes. Now in the cistern there was no water but only mud, and Jeremiah sank into the mud.But Ebed melech the Ethiopian, a eunuch, while he was in the king’s palace, heard that they had put Jeremiah in the cistern. Now the king was sitting at the Gate of Benjamin;and Ebed melech went out from the king’s palace and spoke to the king, saying,“ My lord the king, these men have acted wickedly in all that they have done to Jeremiah the prophet whom they have thrown into the cistern; and he will die right where he is because of the famine, for there is no more bread in the city.”Then the king commanded Ebed melech the Ethiopian, saying,“ Take thirty men from here under your authority and bring Jeremiah the prophet up from the cistern before he dies.”So Ebed melech took the men under his authority and went into the king’s palace to a place beneath the storeroom, and took from there worn out clothes and worn out rags, and let them down by ropes into the cistern to Jeremiah.Then Ebed melech the Ethiopian said to Jeremiah,“ Now put these worn out clothes and rags under your armpits under the ropes”; and Jeremiah did so.So they pulled Jeremiah out with the ropes and lifted him out of the cistern, and Jeremiah stayed in the courtyard of the guardhouse.
  • Isaiah 24:17
    Terror and pit and snare Confront you, you inhabitant of the earth.
  • Joshua 10:16-17
    Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.And it was told to Joshua, saying,“ The five kings have been found hidden in the cave at Makkedah.”
  • Isaiah 2:19
    People will go into caves of the rocks And into holes in the ground Away from the terror of the Lord And the splendor of His majesty, When He arises to terrify the earth.
  • Ezekiel 38:8
    After many days you will be summoned; in the latter years you will come into the land that is restored from the sword, whose inhabitants have been gathered from many nations to the mountains of Israel which had been a continual place of ruins; but its people were brought out from the nations, and they are living securely, all of them.
  • Joshua 10:22-26
    Then Joshua said,“ Open the mouth of the cave and bring these five kings out to me from the cave.”They did so, and brought these five kings out to him from the cave: the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.When they brought these kings out to Joshua, Joshua called for all the men of Israel, and said to the leaders of the men of war who had gone with him,“ Come forward, put your feet on the necks of these kings.” So they came forward and put their feet on their necks.Joshua then said to them,“ Do not fear or be dismayed! Be strong and courageous, for the Lord will do this to all your enemies with whom you fight.”So afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees; and they were hung on the trees until evening.
  • Isaiah 10:4
    Nothing remains but to crouch among the captives Or fall among those killed. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out.