<< 以賽亞書 24:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    到那日,耶和華在天上必懲罰天上的軍隊,在地上必懲罰地上的列王。
  • 新标点和合本
    到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军,在地上必惩罚地上的列王。
  • 和合本2010(上帝版)
    到那日,耶和华在天上必惩罚天上的军队,在地上必惩罚地上的列王。
  • 和合本2010(神版)
    到那日,耶和华在天上必惩罚天上的军队,在地上必惩罚地上的列王。
  • 当代译本
    到那日,耶和华必在天上惩罚天上的众权能者,在地上惩罚地上的君王。
  • 圣经新译本
    到那日,耶和华必在高天之上惩罚天上的众军,又在地上惩罚地上的列王。
  • 中文标准译本
    到那日,耶和华必在高天惩罚天上的众军,在地上惩罚地上的列王。
  • 新標點和合本
    到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍,在地上必懲罰地上的列王。
  • 和合本2010(上帝版)
    到那日,耶和華在天上必懲罰天上的軍隊,在地上必懲罰地上的列王。
  • 當代譯本
    到那日,耶和華必在天上懲罰天上的眾權能者,在地上懲罰地上的君王。
  • 聖經新譯本
    到那日,耶和華必在高天之上懲罰天上的眾軍,又在地上懲罰地上的列王。
  • 呂振中譯本
    當那日子永恆主必察罰高天上的高天軍,察罰下地上的地上列王。
  • 中文標準譯本
    到那日,耶和華必在高天懲罰天上的眾軍,在地上懲罰地上的列王。
  • 文理和合譯本
    是日也、耶和華罰居高之諸軍於天、懲在世之列王於地、
  • 文理委辦譯本
    當是時萬有之主耶和華、為君於耶路撒冷、以及郇山、於諸長老前、顯其榮光、罰斯土之王、高位之臣、若令日月韜光隱耀、使之蒙恥、如罪人囚於囹圄、歷日既久、復加眷顧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日主在高高或作穹蒼懲罰在高諸軍、在地懲罰地之列王、
  • New International Version
    In that day the Lord will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.
  • New International Reader's Version
    At that time the Lord will punish the spiritual forces of evil in the heavens above. He will also punish the kings on the earth below.
  • English Standard Version
    On that day the Lord will punish the host of heaven, in heaven, and the kings of the earth, on the earth.
  • New Living Translation
    In that day the Lord will punish the gods in the heavens and the proud rulers of the nations on earth.
  • Christian Standard Bible
    On that day the LORD will punish the army of the heights in the heights and the kings of the ground on the ground.
  • New American Standard Bible
    So it will happen on that day, That the Lord will punish the rebellious angels of heaven on high, And the kings of the earth on earth.
  • New King James Version
    It shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day the Lord will punish the host of heaven above and kings of the earth below.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day,[ that] the LORD shall punish the host of the high ones[ that are] on high, and the kings of the earth upon the earth.
  • New English Translation
    At that time the LORD will punish the heavenly forces in the heavens and the earthly kings on the earth.
  • World English Bible
    It will happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.

交叉引用

  • 詩篇 76:12
    他要挫折王子的驕氣,向地上的君王顯為可畏。
  • 撒迦利亞書 14:12-19
    這是耶和華所降的災殃,要攻擊那些與耶路撒冷作戰的萬民;他們兩腳站立時,肉要潰爛,眼在眶中潰爛,舌在口中也潰爛。那日,耶和華必使他們大大混亂。他們彼此用手揪住,用手互相攻擊。猶大也要在耶路撒冷打仗。那時四圍各國的財物,就是許許多多的金銀和衣服,必被收聚。馬匹、騾子、駱駝、驢和營中一切的牲畜所遭的災殃與那災殃一樣。上來攻擊耶路撒冷的列國中所有剩下的人,要年年上來敬拜大君王-萬軍之耶和華,並守住棚節。地上萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王-萬軍之耶和華的,雨必不降在他們的地上。埃及族若不上來,雨必不降在他們的地上;凡不上來守住棚節的列國,耶和華必用這災攻擊他們。這就是埃及的懲罰和那些不上來守住棚節之列國的懲罰。
  • 以賽亞書 10:12
    主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,說:「我必懲罰亞述王自大的心和他高傲尊貴的眼目。」
  • 以賽亞書 34:2-17
    因為耶和華向列國發怒,向他們的全軍發烈怒,要將他們滅盡,任人殺戮。被殺的人必被拋棄,屍首臭氣上騰,諸山為他們的血所融化。天上萬象都要朽壞,天被捲起,有如書卷,其上的萬象盡都衰殘;如葡萄樹的葉子凋落,又如無花果樹枯萎一樣。因為我的刀在天上將要顯現;看哪,這刀臨到以東和我所詛咒的民,要施行審判。耶和華的刀沾滿了血,是用油脂和羔羊、公山羊的血,並公綿羊腎上的油脂滋潤的;因為在波斯拉有祭物獻給耶和華,在以東地有大屠殺。野牛與他們一起倒下,牛犢和壯牛也一同倒下。他們的地被血染遍,他們的塵土因油脂肥潤。這是耶和華報仇之日,為錫安伸冤的報應之年。它的河水要變為柏油,塵埃變為硫磺,大地成為燃燒的柏油,晝夜總不熄滅,它的煙永遠上騰,必世世代代成為荒廢,永永遠遠無人經過。鵜鶘、豪豬要得它為業,貓頭鷹、烏鴉要住在其間。耶和華必將空虛的準繩、混沌的石垂線,拉在以東之上。人必宣稱那裏沒有王國,它的貴族和所有領袖都歸於無有。以東的宮殿要長出荊棘,城堡要生長蒺藜和刺草;成為野狗的住處,鴕鳥的居所。野獸要和土狼相遇,山羊鬼魔要與同伴對唱,莉莉絲必在那裏棲身,為自己尋找安歇之處。箭頭蛇要在那裏做窩,下蛋,孵蛋,並招聚幼蛇在其保護之下;鷂鷹也與伴侶聚集在那裏。你們要查考並誦讀耶和華的書;這些現象必然存在,沒有一樣動物缺少伴侶。因為是他,藉着我的口吩咐,他的靈將牠們聚集。他為牠們抽籤,親手用準繩為牠們分地;直到牠們永遠得地為業,世世代代住在其間。
  • 以賽亞書 14:1-2
    耶和華要憐憫雅各,再度揀選以色列,將他們安頓在本地。寄居的必與他們聯合,加入雅各家。外邦人要將他們帶回本地。以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。
  • 啟示錄 6:14-17
    天就裂開,好像書卷被捲起來;山嶺海島都被移動離開原位。地上的君王、臣宰、將軍、富戶、壯士,和一切為奴的、自主的,都藏在山洞和巖石穴裏,向山和巖石說:「倒在我們身上吧!把我們藏起來,躲避坐寶座者的臉面和羔羊的憤怒;因為他們遭憤怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 以賽亞書 10:25-27
    因為還有一點點時候,我向你們發的憤怒就要結束,我的怒氣要使他們滅亡。萬軍之耶和華要舉起鞭子來攻擊他,好像在俄立磐石那裏擊打米甸人一樣。他的杖向海伸出,他必把杖舉起,如在埃及一般。到那日,亞述王的重擔必離開你的肩頭,他的軛必離開你的頸項;那軛必因肥壯而撐斷。」
  • 約珥書 3:9-17
    當在列國中宣告:預備打仗,激發勇士,使所有戰士上前來。要將犁頭打成刀劍,鐮刀打成戈矛;弱者要說:「我是勇士。」四圍的列國啊,你們要速速前來,一同聚集。耶和華啊,求你使你的勇士降臨。列國都當興起,上到約沙法谷;因為我必坐在那裏,審判四圍的列國。揮鐮刀吧!因為莊稼熟了;來踩踏吧!因為醡酒池滿了。酒池已經滿溢,因為他們的罪惡甚大。在斷定谷有許多許多的人,因為耶和華的日子臨近斷定谷了。日月昏暗,星宿無光。耶和華必從錫安吼叫,從耶路撒冷出聲,天地就震動。耶和華卻要作他百姓的避難所,作以色列人的保障。你們就知道我是耶和華-你們的神,我住在錫安-我的聖山。耶路撒冷必成為聖;陌生人不再從其中經過。
  • 以賽亞書 25:10-12
    耶和華的手必按住這山,摩押人要被踐踏在他底下,好像乾草被踐踏在糞池裏。他們要在其中伸展雙手,好像游泳的人伸手游泳。他們的手雖靈巧,耶和華卻使他們的驕傲降為卑下。他使你城牆上堅固的碉堡傾倒,夷為平地,化為塵土。
  • 哈該書 2:21-22
    「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地,傾覆列國的寶座,除滅列邦列國的勢力,並傾覆戰車和坐在其上的。馬和騎兵都必跌倒,各人被弟兄的刀所殺。
  • 詩篇 149:6-9
    願他們口中稱頌神為至高,手裏有兩刃的劍,為要報復列國,懲罰萬民。要用鏈子捆他們的君王,用鐵鐐鎖他們的貴族,要在他們身上施行所記錄的審判。他的聖民都享榮耀。哈利路亞!
  • 啟示錄 18:9
    地上的君王,與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號;
  • 啟示錄 17:14
    他們將與羔羊作戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王,而同羔羊在一起的是蒙召、被選、忠心的人。」
  • 啟示錄 19:18-21
    為要吃君王的肉、將軍的肉、壯士的肉、馬和騎士的肉、一切自主的和為奴的,以及尊貴的和卑賤的肉。」我又看見那獸和地上的君王,和他們的軍隊都聚集,要與白馬騎士和他的軍隊作戰。那獸被擒拿了;那在獸面前曾行奇事、迷惑了接受獸的印記和拜獸像的人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活生生地被扔進燒着硫磺的火湖裏,其餘的人被白馬騎士口中吐出來的劍殺了;所有的飛鳥都吃飽了他們的肉。
  • 約珥書 3:19
    埃及必定荒涼,以東成為荒涼的曠野,因為他們向猶大人行殘暴,又因他們在本地流無辜人的血。
  • 以西結書 38:1-23
    耶和華的話臨到我,說:「人子啊,你要面向瑪各地的歌革,就是米設和土巴的大王,向他說預言。你要說,主耶和華如此說:米設和土巴的大王歌革,看哪,我與你為敵。我要把你掉轉過來,用鈎子鈎住你的腮頰,把你和你的軍兵、馬匹、騎兵都帶走。他們全都披掛整齊,成為大軍,佩帶大小盾牌,各人拿着刀劍;他們當中有波斯人、古實人和弗人,都帶着盾牌和頭盔;還有歌篾人和他的軍隊,北方極遠的陀迦瑪族和他的軍隊,這許多民族都跟着你。「你和聚集到你那裏的軍隊都要預備,預備妥當,你要作他們的守衛。過了多日,你必被差派;到末後之年,你要來到那脫離刀劍、從列國召集回來的人所住之地,來到以色列常久荒涼的山上;他們都從列國中被領出,在那裏安然居住。你和你的全軍,並跟隨你的許多民族都要上來,如暴風刮來,如密雲遮蓋地面。「主耶和華如此說:那時,你的心必起意念,圖謀惡計,說:『我要上那無牆的鄉村之地,到那安靜的居民那裏,他們無牆,無門、無閂,安然居住。我去那裏要搶財為擄物,奪貨為掠物,反手攻擊那從前荒涼、現在有人居住之地,又攻擊那從列國招聚出來、得了牲畜財貨、住在地的高處的百姓。』示巴人、底但人、他施的商人和他們的少壯獅子都對你說:『你來是要搶財為擄物嗎?你聚集軍隊是要奪貨為掠物,奪取金銀,擄去牲畜、財貨,搶奪許多財寶為擄物嗎?』「人子啊,你要因此說預言,對歌革說,主耶和華如此說:我的子民以色列安然居住時,你是知道的。你從你的地方,從北方極遠處率領許多民族前來,他們都騎着馬,是一隊強而多的軍兵。歌革啊,你必上來攻擊我的子民以色列,如密雲遮蓋地面。末後的日子,我必領你來攻擊我的地,我藉你在列國眼前顯為聖的時候,他們就要認識我。主耶和華如此說:我在古時藉我僕人以色列眾先知所說的,不就是你嗎?他們在那些日子,多年說預言,我必領你來攻擊以色列人。」「主耶和華說:歌革上來攻擊以色列地的時候,我的怒氣要從鼻孔裏發出。我在妒忌和如火的烈怒中說:那日在以色列地必有大震動,甚至海中的魚、天空的鳥、野地的獸,和地上爬的各種爬行動物,並地面上的眾人,因見我的面就都震動;山嶺崩裂,陡巖塌陷,一切的牆都必坍塌。我必令刀劍在我的眾山攻擊歌革;人要用刀劍殺害弟兄。這是主耶和華說的。我要用瘟疫和血懲罰他。我也必降暴雨、大冰雹、火及硫磺在他和他的軍隊,並跟隨他的許多民族身上。我必顯為大,顯為聖,在許多國家眼前顯明自己;他們就知道我是耶和華。」