<< Isaiah 23:8 >>

本节经文

  • King James Version
    Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning[ city], whose merchants[ are] princes, whose traffickers[ are] the honourable of the earth?
  • 新标点和合本
    推罗本是赐冠冕的。她的商家是王子;她的买卖人是世上的尊贵人。遭遇如此是谁定的呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    谁定意推罗有这样的遭遇呢?它本是赐冠冕的,它的商家是王子,生意人是世上尊贵的人。
  • 和合本2010(神版)
    谁定意推罗有这样的遭遇呢?它本是赐冠冕的,它的商家是王子,生意人是世上尊贵的人。
  • 当代译本
    泰尔曾是封王之地,她的商贾是王侯,她的商人名闻天下。但她如今的遭遇是谁定的?
  • 圣经新译本
    谁策划这事来攻击推罗呢?它本是赐人冠冕的城,它的商人是王子,它的商贾是世上的尊贵人。
  • 中文标准译本
    是谁策划这事来攻击提尔呢?提尔向来赐人冠冕,她的商人是为首的,她的生意人是地上有尊荣的。
  • 新標點和合本
    泰爾本是賜冠冕的。她的商家是王子;她的買賣人是世上的尊貴人。遭遇如此是誰定的呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    誰定意推羅有這樣的遭遇呢?它本是賜冠冕的,它的商家是王子,生意人是世上尊貴的人。
  • 和合本2010(神版)
    誰定意推羅有這樣的遭遇呢?它本是賜冠冕的,它的商家是王子,生意人是世上尊貴的人。
  • 當代譯本
    泰爾曾是封王之地,她的商賈是王侯,她的商人名聞天下。但她如今的遭遇是誰定的?
  • 聖經新譯本
    誰策劃這事來攻擊推羅呢?它本是賜人冠冕的城,它的商人是王子,它的商賈是世上的尊貴人。
  • 呂振中譯本
    那將冠冕賜給人、的推羅、其商人是王子,其買賣人是地上的尊貴者,誰定這旨意來責罰她呢?
  • 中文標準譯本
    是誰策劃這事來攻擊提爾呢?提爾向來賜人冠冕,她的商人是為首的,她的生意人是地上有尊榮的。
  • 文理和合譯本
    推羅嘗贈人以冕、其賈為牧伯、其商為世之顯貴、今遇斯事、誰定之者、
  • 文理委辦譯本
    推羅商賈、尊同牧伯、封人為君、今遘患難、孰定斯命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    推羅亦曾賜人以冕、分封為君、其商賈為候伯、其貿易者為世之貴顯、今也遭遇如是、果誰所命、
  • New International Version
    Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
  • New International Reader's Version
    Tyre was a city that produced kings. Its traders were princes. They were honored all over the earth. So who planned to destroy such a city?
  • English Standard Version
    Who has purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
  • New Living Translation
    Who has brought this disaster on Tyre, that great creator of kingdoms? Her traders were all princes, her merchants were nobles.
  • Christian Standard Bible
    Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose traders are princes, whose merchants are the honored ones of the earth?
  • New American Standard Bible
    Who has planned this against Tyre, the bestower of crowns, Whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
  • New King James Version
    Who has taken this counsel against Tyre, the crowning city, Whose merchants are princes, Whose traders are the honorable of the earth?
  • American Standard Version
    Who hath purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth?
  • Holman Christian Standard Bible
    Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose traders are princes, whose merchants are the honored ones of the earth?
  • New English Translation
    Who planned this for royal Tyre, whose merchants are princes, whose traders are the dignitaries of the earth?
  • World English Bible
    Who has planned this against Tyre, the giver of crowns, whose merchants are princes, whose traders are the honorable of the earth?

交叉引用

  • Isaiah 10:8
    For he saith,[ Are] not my princes altogether kings?
  • Jeremiah 50:44-45
    Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who[ is] a chosen[ man, that] I may appoint over her? for who[ is] like me? and who will appoint me the time? and who[ is] that shepherd that will stand before me?Therefore hear ye the counsel of the LORD, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make[ their] habitation desolate with them.
  • Revelation 18:8
    Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong[ is] the Lord God who judgeth her.
  • Isaiah 36:9
    How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
  • Ezekiel 28:2-6
    Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart[ is] lifted up, and thou hast said, I[ am] a God, I sit[ in] the seat of God, in the midst of the seas; yet thou[ art] a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God:Behold, thou[ art] wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:By thy great wisdom[ and] by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
  • Ezekiel 28:12-18
    Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone[ was] thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.Thou[ art] the anointed cherub that covereth; and I have set thee[ so]: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.Thou[ wast] perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.
  • Deuteronomy 29:24-28
    Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what[ meaneth] the heat of this great anger?Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and[ whom] he had not given unto them:And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as[ it is] this day.