<< 以赛亚书 23:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    在大水之上,西曷河的粮食、尼罗河的庄稼是推罗的进项,它就成为列国的商埠。
  • 新标点和合本
    在大水之上,西曷的粮食、尼罗河的庄稼是推罗的进项;她作列国的大码头。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在大水之上,西曷河的粮食、尼罗河的庄稼是推罗的进项,它就成为列国的商埠。
  • 当代译本
    把西曷的粮食、尼罗河流域的农产都运到泰尔。泰尔成为列国的商埠。
  • 圣经新译本
    在大水之上,西曷的谷物、尼罗河的庄稼,都是推罗的收益,推罗成了列国的市场。
  • 中文标准译本
    西赫的谷物、尼罗河的庄稼从大水之上给提尔带来收益;提尔成了列国的市场。
  • 新標點和合本
    在大水之上,西曷的糧食、尼羅河的莊稼是泰爾的進項;她作列國的大碼頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在大水之上,西曷河的糧食、尼羅河的莊稼是推羅的進項,它就成為列國的商埠。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在大水之上,西曷河的糧食、尼羅河的莊稼是推羅的進項,它就成為列國的商埠。
  • 當代譯本
    把西曷的糧食、尼羅河流域的農產都運到泰爾。泰爾成為列國的商埠。
  • 聖經新譯本
    在大水之上,西曷的穀物、尼羅河的莊稼,都是推羅的收益,推羅成了列國的市場。
  • 呂振中譯本
    又在大水之上;西曷撒種結的籽粒,尼羅河旁收割的莊稼,乃是推羅的出產,又是列國的利源。
  • 中文標準譯本
    西赫的穀物、尼羅河的莊稼從大水之上給提爾帶來收益;提爾成了列國的市場。
  • 文理和合譯本
    西曷之穀、尼羅之穡、自海而運、為其所入、彼乃列邦輻輳之區、
  • 文理委辦譯本
    西曷河畔之民、載穀而至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西曷之穀、即伊及河濱之穡、素由大海運至推羅、販以得財、推羅實為列國商賈輻輳之處、
  • New International Version
    On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
  • New International Reader's Version
    Grain from Egypt came across the mighty waters. The harvest of the Nile River brought wealth to Tyre. It became the market place of the nations.
  • English Standard Version
    And on many waters your revenue was the grain of Shihor, the harvest of the Nile; you were the merchant of the nations.
  • New Living Translation
    sailing over deep waters. They brought you grain from Egypt and harvests from along the Nile. You were the marketplace of the world.
  • Christian Standard Bible
    over deep water. Tyre’s revenue was the grain from Shihor— the harvest of the Nile. She was the merchant among the nations.
  • New American Standard Bible
    And were on many waters. The grain of the Nile, the harvest of the River was her revenue; And she was the market of nations.
  • New King James Version
    And on great waters the grain of Shihor, The harvest of the River, is her revenue; And she is a marketplace for the nations.
  • American Standard Version
    And on great waters the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue; and she was the mart of nations.
  • Holman Christian Standard Bible
    on many waters. Tyre’s revenue was the grain from Shihor— the harvest of the Nile. She was the merchant among the nations.
  • King James Version
    And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river,[ is] her revenue; and she is a mart of nations.
  • New English Translation
    the deep waters! Grain from the Shihor region, crops grown near the Nile she receives; she is the trade center of the nations.
  • World English Bible
    On great waters, the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue. She was the market of nations.

交叉引用

  • 耶利米书 2:18
    现今你为何在埃及路上喝西曷河的水呢?为何在亚述路上喝大河的水呢?
  • 历代志上 13:5
    于是,大卫把以色列众人从埃及的西曷河直到哈马口都召集了来,要从基列‧耶琳将神的约柜接来。
  • 以西结书 27:33
    你由海上运出商品,使许多民族充裕;你以许多财宝货物令地上的君王丰富。
  • 启示录 18:11-13
    地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、丝绸、紫色和朱红色衣料、各样香木、各样象牙的器皿、各样极宝贵的木头和铜、铁、大理石的器皿,和肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、马、马车,以及奴隶、人口。
  • 以赛亚书 32:20
    然而你们在水边撒种,牧放牛驴的有福了!
  • 申命记 11:10
    你要进去得为业的那地,不像你出来的埃及地。在埃及,你撒种后,要用脚浇灌,像浇灌菜园一样。
  • 以西结书 27:3-23
    你要对位于海口,跟许多海岛的百姓做生意的推罗说,主耶和华如此说:推罗啊,你曾说:‘我全然美丽。’你的疆界在海的中心,造你的使你全然美丽。他们用示尼珥的松树作你的甲板,用黎巴嫩的香柏树作桅杆,用巴珊的橡树作你的桨,用镶嵌象牙的基提海岛黄杨木为舱板。你的帆是用埃及绣花细麻布做的,可作你的大旗;你的篷是用以利沙岛的蓝色和紫色布做的。西顿和亚发的居民为你划桨;推罗啊,你们中间的智慧人为你掌舵。迦巴勒的长者和智者在你中间修补裂缝;海上一切的船只和水手都在你那里进行货物交易。“波斯人、路德人、弗人在你的军营中作战士;他们在你们中间悬挂盾牌和头盔,彰显你的尊荣。亚发人和你的军队都驻守在四围的城墙上,你的城楼上也有勇士;他们悬挂盾牌,成全你的美丽。“他施因你多有财物,就作你的客商,他们带着银、铁、锡、铅前来换你的商品。雅完、土巴、米设都与你交易,以人口和铜器换你的货物。陀迦玛族用马匹、战马和骡子换你的商品。底但人与你交易,许多海岛成为你的码头;他们拿象牙、黑檀木与你交换。亚兰因你货品充裕,就作你的客商;他们用绿宝石、紫色布、刺绣、细麻布、珊瑚、红宝石换你的商品。犹大和以色列地都与你交易;他们用米匿的小麦、饼、蜜、油、乳香换你的货物。大马士革也因你货品充裕,多有各类财物,就带来黑本酒和白羊毛与你交易。威但和从乌萨来的雅完人为了你的货物,以加工的铁、桂皮、香菖蒲换你的商品。底但以骑马用的座垫毯子与你交换。阿拉伯和基达所有的领袖都作你的客商,用羔羊、公绵羊、公山羊与你交换。示巴和拉玛的商人也来与你交易,他们用各类上好的香料、各类的宝石和黄金换你的商品。哈兰、干尼、伊甸、示巴商人、亚述和基抹都与你交易。
  • 约珥书 3:5
    你们夺取我的金银,把我珍贵的宝物带入你们的庙宇,
  • 以赛亚书 19:7
    尼罗河旁的植物,在尼罗河的沿岸,并尼罗河旁所种的一切全都枯焦,被风吹去,归于无有。
  • 以赛亚书 23:8
    谁定意推罗有这样的遭遇呢?它本是赐冠冕的,它的商家是王子,生意人是世上尊贵的人。
  • 以西结书 28:4
    你靠自己的智慧聪明得了财宝,把金银收入库房;