<< 以赛亚书 23:17 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    七十年后,耶和华必眷顾推罗,推罗就恢复繁荣,可以与地上的万国交易。
  • 新标点和合本
    七十年后,耶和华必眷顾推罗,她就仍得利息,与地上的万国交易。
  • 和合本2010(上帝版)
    七十年后,耶和华必巡视推罗,使它再度获利,与地面上的世界各国贸易。
  • 和合本2010(神版)
    七十年后,耶和华必巡视推罗,使它再度获利,与地面上的世界各国贸易。
  • 当代译本
    那时,耶和华必眷顾泰尔。她必重操旧业,与天下万国交易。
  • 中文标准译本
    到了七十年结束的时候,耶和华必眷顾提尔。那时提尔必重操旧业,与地上的万国交易。
  • 新標點和合本
    七十年後,耶和華必眷顧泰爾,她就仍得利息,與地上的萬國交易。
  • 和合本2010(上帝版)
    七十年後,耶和華必巡視推羅,使它再度獲利,與地面上的世界各國貿易。
  • 和合本2010(神版)
    七十年後,耶和華必巡視推羅,使它再度獲利,與地面上的世界各國貿易。
  • 當代譯本
    那時,耶和華必眷顧泰爾。她必重操舊業,與天下萬國交易。
  • 聖經新譯本
    七十年後,耶和華必眷顧推羅,推羅就恢復繁榮,可以與地上的萬國交易。
  • 呂振中譯本
    七十年終了以後,永恆主便眷顧推羅,推羅就仍得利,跟地上世界的萬國交易。
  • 中文標準譯本
    到了七十年結束的時候,耶和華必眷顧提爾。那時提爾必重操舊業,與地上的萬國交易。
  • 文理和合譯本
    既越七十年、耶和華必眷顧推羅、使復其利、縱欲於天下諸國、
  • 文理委辦譯本
    既越七十年、耶和華將赦宥推羅、推羅人復圖厥利、與天下列國、貿易相通。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    越七十年、主必眷顧推羅、使復得其利、復與天下列國通交獲財、
  • New International Version
    At the end of seventy years, the Lord will deal with Tyre. She will return to her lucrative prostitution and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.
  • New International Reader's Version
    At the end of the 70 years, the Lord will punish Tyre. He will let it return to its way of life as a prostitute. It will earn its living with all the kingdoms on the face of the earth.
  • English Standard Version
    At the end of seventy years, the Lord will visit Tyre, and she will return to her wages and will prostitute herself with all the kingdoms of the world on the face of the earth.
  • New Living Translation
    Yes, after seventy years the Lord will revive Tyre. But she will be no different than she was before. She will again be a prostitute to all kingdoms around the world.
  • Christian Standard Bible
    And at the end of the seventy years, the LORD will restore Tyre and she will go back into business, prostituting herself with all the kingdoms of the world throughout the earth.
  • New American Standard Bible
    It will come about at the end of seventy years that the Lord will visit Tyre. Then she will go back to her prostitute’s wages and commit prostitution with all the kingdoms on the face of the earth.
  • New King James Version
    And it shall be, at the end of seventy years, that the Lord will deal with Tyre. She will return to her hire, and commit fornication with all the kingdoms of the world on the face of the earth.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass after the end of seventy years, that Jehovah will visit Tyre, and she shall return to her hire, and shall play the harlot with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    And at the end of the 70 years, the Lord will restore Tyre and she will go back into business, prostituting herself with all the kingdoms of the world on the face of the earth.
  • King James Version
    And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.
  • New English Translation
    At the end of seventy years the LORD will revive Tyre. She will start making money again by selling her services to all the earth’s kingdoms.
  • World English Bible
    It will happen after the end of seventy years that Yahweh will visit Tyre. She will return to her wages, and will play the prostitute with all the kingdoms of the world on the surface of the earth.

交叉引用

  • 那鸿书 3:4
    都因妓女多有淫行,施邪术的美丽女巫,藉着她的淫行诱惑列国,藉着她的邪术欺骗万族。
  • 以西结书 27:6-36
    用巴珊的橡树做你的桨;用基提沿岸的黄杨木镶嵌着象牙,做你的舱板。你的帆是用埃及刺绣的细麻布做的,可作你的旗帜;你的篷是用以利沙沿岸的蓝色和紫色布做的。西顿和亚发的居民给你荡桨;推罗啊!你中间的技师作你的舵手。迦巴勒的技师和老练的工匠都在你那里修补裂缝;所有海上的船只和水手都在你那里,与你进行贸易。波斯人、路德人、弗人都在你的军队中作战士;他们在你那里挂起盾牌和头盔,彰显你的光荣。在你四围的城墙上有亚发人和赫勒克人(“赫勒克人”或译:“你的军兵”);在你的城楼上有歌玛底人(“歌玛底人”或译:“勇士”)。他们把自己的盾牌挂在你四围的城墙上,使你全然美丽。“他施人因你各样丰富的财物,就作你的贸易伙伴;他们用银、铁、锡和铅来换取你的货物。雅完人、土巴人和米设人都与你通商;他们用奴隶和铜器来换取你的商品。伯陀迦玛人用马、战马和骡子来换取你的货物。底但人与你通商,沿海许多地方都作你贸易的市场;他们用象牙和乌木支付给你。亚兰人因你的产品很多,就作你的贸易伙伴;他们用绿宝石、紫色布、刺绣、细麻布、珊瑚、红宝石,来换取你的货物。犹大和以色列地都与你通商;他们用米匿的麦子、饼、蜜、油和乳香来换取你的商品。大马士革人因你产品很多,又因你各样丰富的财物,就用黑本酒和白羊毛(“白羊毛”或译:“察哈尔羊毛”)来与你交易,威但人用乌萨出的酒(“用乌萨出的酒”原文作“和从乌萨来的雅完人”)来换取你的货物;他们用锻铁、桂皮和菖蒲,来交换你的商品。底但人用马鞍毯子来与你交易。阿拉伯人和基达所有的领袖都作你通商的顾客;他们用羊羔、绵羊和山羊,来与你交易。示巴和拉玛的商人都与你交易;他们用各样上等的香料,各种宝石和黄金,来换取你的货物。哈兰人、干尼人、伊甸人、示巴的商人、亚述人和基抹人,都与你交易。他们用美丽的衣服、蓝色刺绣的袍子、色彩缤纷的地毯,用绳子绑得结实,在你的市场上与你交易。他施的船只运载你的商品,你在海的中心,满载货物,极其沉重。给你荡桨的已经把你荡到水深之处;东风在海的中心把你吹破。你的财富、货物、商品、水手、舵手、修补裂缝的、与你进行贸易的,在你那里所有的战士,并在你中间所有聚集的人、在你倾覆的日子,都必在海的中心沉下去。因你舵手的呼叫声,郊野都必震动。所有荡桨的、水手和航海的舵手,都必离开他们的船只,站在陆上。他们必为你放声痛哭,把尘土撒在自己的头上,在灰中打滚。他们必因你把头剃光,腰束麻布,为你痛心哭泣,苦苦悲哀。他们为你哀悼的时候,必为你作一首哀歌:有哪一座城,像在海中沉寂的推罗呢?你的货物从海上运出去的时候,曾使多国的人饱足;因你丰富的财物和商品,你使地上的君王都富裕。如今你在深水的地方,被海水冲破;你的商品和所有在你那里聚集的人,都沉下去了。沿海地带所有的居民都因你惊骇;他们的君王都极其恐慌,面容扭曲。各族的商人都嗤笑你;你必遭遇可怕的灾祸,你就永远不再存在了。’”
  • 启示录 19:2
    因为他的审判是真实公义的。他审判了那大淫妇,那以淫乱败坏了世界的;并且为他的仆人向淫妇伸了流血的冤。”
  • 以西结书 22:13
    “‘看哪!因你所得的不义之财,又因在你中间所流的血,我就拍掌。
  • 以西结书 16:26
    你也与放纵情欲的邻居埃及人行淫,多行淫乱,惹我发怒。
  • 彼得前书 5:2
    务要牧养在你们中间的神的羊群,按着神的旨意看顾他们。不是出于勉强,而是出于甘心;不是因为贪财,而是出于热诚;
  • 使徒行传 15:14
    刚才西门述说神当初怎样关怀外族人,从他们中间拣选了众人,归在自己的名下。
  • 启示录 17:1-5
    拿着七碗的七位天使中,有一位来跟我讲话,说:“你来,我要把那坐在众水之上的大淫妇所要受的审判指示你。地上的众王都跟她行过淫,住在地上的人也都喝她淫乱的酒醉了。”我在灵里被天使带到旷野去,看见一个妇人,骑着朱红色的兽,这兽布满了亵渎的名号,有七头十角。那妇人穿着紫色和朱红色的衣服,佩戴着金子、宝石和珍珠的装饰,手里拿着金杯,盛满了可憎的物,和她淫乱的污秽。她额上写着一个名号:“奥秘,大巴比伦,地上的淫妇和可憎的物之母。”
  • 申命记 23:18
    妓女所得的酬金,或男妓所得的代价,你不可带入耶和华你的神的殿里还任何的愿,因为这两样都是耶和华你的神厌恶的。
  • 耶利米书 29:10
    “耶和华这样说:‘为巴比伦所定的七十年满了以后,我必眷顾你们,向你们实行我满有恩惠的诺言,把你们带回这地方来。
  • 弥迦书 1:7
    它一切雕刻的偶像必被打碎;它全部的钱财,都要用火烧尽;它所有的偶像,我都要毁灭;因为从妓女钱财榨取的,最后也必归为妓女的钱财。
  • 以西结书 16:31
    你在各路口建造你的高冈,又在各广场上筑起你的高坛;然而你并不像一个妓女,因为你藐视卖淫所得的赏赐。
  • 启示录 18:9-14
    “地上的众王,就是跟她一同行邪淫、骄奢无度的,看见焚烧她的烟的时候,就必为她痛哭捶胸。他们因为害怕她所受的痛苦,就远远地站着,说:‘有祸了!有祸了!这大城,巴比伦,这坚固的城啊!一时之间你的审判就来到了!’“地上的商人也为她悲哀痛哭,因为没有人再买他们的货物:就是金、银、宝石、珍珠;细麻布、紫色布、丝绸、朱红色布;各样香木,各样象牙制品,各样极贵重的木器、铜器、铁器、大理石制品;肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香;酒、油、面粉、麦子;牛、羊、马、车、奴仆、人口。你所贪恋的果子离开你了!一切珍馐美味、华丽的美物,都从你那里消失,再也找不到了!
  • 提摩太前书 3:8
    照样,执事也必须庄重,不一口两舌,不酗酒,不贪不义之财,
  • 弥迦书 3:11
    城中的首领为贿赂而审判,祭司为薪俸而教导,先知为银子说默示,他们竟倚靠耶和华,说:“耶和华不是在我们中间吗?灾祸必不会临到我们身上。”
  • 何西阿书 12:7-8
    以色列是个商人,手里拿着诡诈的天平,喜爱欺压别人。以法莲说:“我成了富翁,我为自己发了财;在我所有的收益中,人不能找出我有什么罪孽,可算为罪恶的。”
  • 提摩太前书 3:3
    不好酒,不打人,只要温和,与人无争,不贪财,
  • 西番雅书 2:7
    这地必归给犹大家的余民;他们要在那里放牧,晚上他们躺卧在亚实基伦的房舍中;因为耶和华他们的神必眷顾他们,使他们从被掳之地归回。”