<< 以賽亞書 22:23 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    主必安其位、若釘釘於柱、堅不可搖、以為宗族光、
  • 新标点和合本
    我必将他安稳,像钉子钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使他立稳,像钉子钉在坚固的地方;他必成为他父家荣耀的宝座。
  • 和合本2010(神版)
    我要使他立稳,像钉子钉在坚固的地方;他必成为他父家荣耀的宝座。
  • 当代译本
    我要使他像深嵌在坚固之处的橛子一样稳固,他必给他的家族带来尊荣。
  • 圣经新译本
    我必坚立他,像钉子钉在稳固的地方;他必作父家荣耀的宝座。
  • 中文标准译本
    我要把他像橛子一样钉在牢固的地方。对他父家,他必成为荣耀的宝座。
  • 新標點和合本
    我必將他安穩,像釘子釘在堅固處;他必作為他父家榮耀的寶座。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使他立穩,像釘子釘在堅固的地方;他必成為他父家榮耀的寶座。
  • 和合本2010(神版)
    我要使他立穩,像釘子釘在堅固的地方;他必成為他父家榮耀的寶座。
  • 當代譯本
    我要使他像深嵌在堅固之處的橛子一樣穩固,他必給他的家族帶來尊榮。
  • 聖經新譯本
    我必堅立他,像釘子釘在穩固的地方;他必作父家榮耀的寶座。
  • 呂振中譯本
    我必將他牢牢固固地釘上,就像木橛子釘在穩固之處;他必做他父家尊榮的寶座。
  • 中文標準譯本
    我要把他像橛子一樣釘在牢固的地方。對他父家,他必成為榮耀的寶座。
  • 文理和合譯本
    安之如釘、釘於堅處、其位必為父家之榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必堅立之、若釘釘於堅固處、其位必為父家之榮、
  • New International Version
    I will drive him like a peg into a firm place; he will become a seat of honor for the house of his father.
  • New International Reader's Version
    The Lord will set him firmly in place like a peg driven into a wall. He will hold a position of honor in his family.
  • English Standard Version
    And I will fasten him like a peg in a secure place, and he will become a throne of honor to his father’s house.
  • New Living Translation
    He will bring honor to his family name, for I will drive him firmly in place like a nail in the wall.
  • Christian Standard Bible
    I will drive him, like a peg, into a firm place. He will be a throne of honor for his father’s family.
  • New American Standard Bible
    I will drive him like a peg in a firm place, And he will become a throne of glory to his father’s house.
  • New King James Version
    I will fasten him as a peg in a secure place, And he will become a glorious throne to his father’s house.
  • American Standard Version
    And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will drive him, like a peg, into a firm place. He will be a throne of honor for his father’s house.
  • King James Version
    And I will fasten him[ as] a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father’s house.
  • New English Translation
    I will fasten him like a peg into a solid place; he will bring honor and respect to his father’s family.
  • World English Bible
    I will fasten him like a nail in a sure place. He will be for a throne of glory to his father’s house.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 10:4
    治國之君若柱石、若堅釘、若強弓、皆出自猶大、
  • 以斯拉記 9:8
    今我上帝耶和華暫施其恩、拯我遺民、使恆居聖所、錫我寵光、不為人奴、保我生命、
  • 撒母耳記上 2:8
    舉貧賤者於塵埃、升匱乏者於糞壤、使坐於民牧間、致得榮位、蓋大地之基屬耶和華、使宇宙立於其上。
  • 約伯記 36:7
    眷顧善人、尊其位、與王同列。
  • 啟示錄 3:21
    如有勝敵者、必賜之與我同坐於位、如我勝敵、與父同坐於位焉、
  • 傳道書 12:11
    哲士之言、譬諸刺、譬諸釘、一主所諭、眾師所傳。
  • 以斯帖記 10:3
    猶大人木底改相亞哈隨魯王、以安撫民人、慰籍同宗為務、故於猶大族中為尊、見悅於宗人。
  • 路加福音 22:29-30
    我以國封爾、如我父封我、俾爾在我國、飲食於我席、居位審以色列十二支派焉、
  • 創世記 45:9-13
    爾可速返、見父告之曰、汝子約瑟言、上帝立我為埃及宰、請來此、毋稽留。爾及子孫牛羊、與凡所有、居於坷山、與我伊邇。饑饉尚有五年、我供養爾、庶免眷聚、與凡所有者匱乏。我親與爾言、爾曹與弟便雅憫、皆目睹之。我在埃及所得之顯榮、爾所共見、速返告父、迎之至此。
  • 以斯帖記 4:14
    今爾居尊位、意者將使爾保全我族、未可知也、如爾竟無一言、必有他人援手、恐爾與全家、卒見剿滅耳。