<< 以赛亚书 22:23 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我要使他立稳,像钉子钉在坚固的地方;他必成为他父家荣耀的宝座。
  • 新标点和合本
    我必将他安稳,像钉子钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。
  • 和合本2010(神版)
    我要使他立稳,像钉子钉在坚固的地方;他必成为他父家荣耀的宝座。
  • 当代译本
    我要使他像深嵌在坚固之处的橛子一样稳固,他必给他的家族带来尊荣。
  • 圣经新译本
    我必坚立他,像钉子钉在稳固的地方;他必作父家荣耀的宝座。
  • 中文标准译本
    我要把他像橛子一样钉在牢固的地方。对他父家,他必成为荣耀的宝座。
  • 新標點和合本
    我必將他安穩,像釘子釘在堅固處;他必作為他父家榮耀的寶座。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使他立穩,像釘子釘在堅固的地方;他必成為他父家榮耀的寶座。
  • 和合本2010(神版)
    我要使他立穩,像釘子釘在堅固的地方;他必成為他父家榮耀的寶座。
  • 當代譯本
    我要使他像深嵌在堅固之處的橛子一樣穩固,他必給他的家族帶來尊榮。
  • 聖經新譯本
    我必堅立他,像釘子釘在穩固的地方;他必作父家榮耀的寶座。
  • 呂振中譯本
    我必將他牢牢固固地釘上,就像木橛子釘在穩固之處;他必做他父家尊榮的寶座。
  • 中文標準譯本
    我要把他像橛子一樣釘在牢固的地方。對他父家,他必成為榮耀的寶座。
  • 文理和合譯本
    安之如釘、釘於堅處、其位必為父家之榮、
  • 文理委辦譯本
    主必安其位、若釘釘於柱、堅不可搖、以為宗族光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必堅立之、若釘釘於堅固處、其位必為父家之榮、
  • New International Version
    I will drive him like a peg into a firm place; he will become a seat of honor for the house of his father.
  • New International Reader's Version
    The Lord will set him firmly in place like a peg driven into a wall. He will hold a position of honor in his family.
  • English Standard Version
    And I will fasten him like a peg in a secure place, and he will become a throne of honor to his father’s house.
  • New Living Translation
    He will bring honor to his family name, for I will drive him firmly in place like a nail in the wall.
  • Christian Standard Bible
    I will drive him, like a peg, into a firm place. He will be a throne of honor for his father’s family.
  • New American Standard Bible
    I will drive him like a peg in a firm place, And he will become a throne of glory to his father’s house.
  • New King James Version
    I will fasten him as a peg in a secure place, And he will become a glorious throne to his father’s house.
  • American Standard Version
    And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will drive him, like a peg, into a firm place. He will be a throne of honor for his father’s house.
  • King James Version
    And I will fasten him[ as] a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father’s house.
  • New English Translation
    I will fasten him like a peg into a solid place; he will bring honor and respect to his father’s family.
  • World English Bible
    I will fasten him like a nail in a sure place. He will be for a throne of glory to his father’s house.

交叉引用

  • 撒迦利亚书 10:4
    房角石从他而出,橛子从他而出,战争的弓也从他而出,每一个掌权的都从他而出。
  • 以斯拉记 9:8
    现在耶和华—我们的上帝暂且向我们施恩,为我们留下一些残存之民,使我们如钉子钉在他的圣所,让我们的上帝光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微复兴。
  • 撒母耳记上 2:8
    他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔贫穷人,使他们与贵族同坐,继承荣耀的座位。地的柱子属耶和华,他将世界立在其上。
  • 约伯记 36:7
    他的眼目不远离义人,却使他们和君王同坐宝座,永远被高举。
  • 启示录 3:21
    得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。
  • 传道书 12:11
    智慧人的话语如同刺棒;这些嘉言好像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
  • 以斯帖记 10:3
    犹太人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹太人中为大,得许多弟兄的喜悦,为本族的人争取福利,为他所有的后代谋求幸福。
  • 路加福音 22:29-30
    我把国赐给你们,正如我父赐给我一样,使你们在我的国里坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上审判以色列十二个支派。”
  • 创世记 45:9-13
    你们要赶紧上到我父亲那里,对他说:‘你儿子约瑟这样说:上帝已立我作全埃及之主,请你下到我这里来,不要耽搁。你和你的儿子孙子,羊群牛群,以及一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近。我要在那里奉养你,因为还有五年的饥荒,免得你和你的家属,以及一切所有的,都陷入穷困中。’看哪,你们的眼睛和我弟弟便雅悯的眼睛都看见,是我亲口对你们说话。你们要把我在埃及一切的尊荣和你们所有看见的事情都告诉我父亲,也要赶紧请我父亲下到这里来。”
  • 以斯帖记 4:14
    此时你若闭口不言,犹太人必从别处得解脱,蒙拯救;你和你父家必致灭亡。焉知你得了王后的位分不是为现今的机会吗?”