<< 以赛亚书 22:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我要将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开了,无人能关;他关了,无人能开。
  • 新标点和合本
    我必将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开,无人能关;他关,无人能开。
  • 和合本2010(神版)
    我要将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开了,无人能关;他关了,无人能开。
  • 当代译本
    我必把大卫家的钥匙交给他。他开启的,没有人能关;他关闭的,没有人能开。
  • 圣经新译本
    我必把大卫家的钥匙放在他肩头上;他开了,就没有人能关;他关了,就没有人能开。
  • 中文标准译本
    我必把大卫家的钥匙放在他的肩上——他开了就没有人能关,关了就没有人能开。
  • 新標點和合本
    我必將大衛家的鑰匙放在他肩頭上。他開,無人能關;他關,無人能開。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要將大衛家的鑰匙放在他肩頭上。他開了,無人能關;他關了,無人能開。
  • 和合本2010(神版)
    我要將大衛家的鑰匙放在他肩頭上。他開了,無人能關;他關了,無人能開。
  • 當代譯本
    我必把大衛家的鑰匙交給他。他開啟的,沒有人能關;他關閉的,沒有人能開。
  • 聖經新譯本
    我必把大衛家的鑰匙放在他肩頭上;他開了,就沒有人能關;他關了,就沒有人能開。
  • 呂振中譯本
    我必將大衛家的鑰匙放在他的肩頭上;他開,就沒有人能關;他關,就沒有人能開。
  • 中文標準譯本
    我必把大衛家的鑰匙放在他的肩上——他開了就沒有人能關,關了就沒有人能開。
  • 文理和合譯本
    以大衛家之鑰、置於其肩、彼啟則無人閉之、彼閉則無人啟之、
  • 文理委辦譯本
    主必以大闢家之鑰、荷於厥肩、使彼闢則無有能闔、闔則無有能闢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必以大衛家之鑰、荷於其肩、彼啟無人能閉、彼閉無人能啟、
  • New International Version
    I will place on his shoulder the key to the house of David; what he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.
  • New International Reader's Version
    The Lord will give Eliakim the key of authority in David’s royal house. No one can shut what he opens. And no one can open what he shuts.
  • English Standard Version
    And I will place on his shoulder the key of the house of David. He shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
  • New Living Translation
    I will give him the key to the house of David— the highest position in the royal court. When he opens doors, no one will be able to close them; when he closes doors, no one will be able to open them.
  • Christian Standard Bible
    I will place the key of the house of David on his shoulder; what he opens, no one can close; what he closes, no one can open.
  • New American Standard Bible
    Then I will put the key of the house of David on his shoulder; When he opens, no one will shut, When he shuts, no one will open.
  • New King James Version
    The key of the house of David I will lay on his shoulder; So he shall open, and no one shall shut; And he shall shut, and no one shall open.
  • American Standard Version
    And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will place the key of the House of David on his shoulder; what he opens, no one can close; what he closes, no one can open.
  • King James Version
    And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
  • New English Translation
    I will place the key to the house of David on his shoulder. When he opens the door, no one can close it; when he closes the door, no one can open it.
  • World English Bible
    I will lay the key of David’s house on his shoulder. He will open, and no one will shut. He will shut, and no one will open.

交叉引用

  • 启示录 3:7
    “你要写信给非拉铁非教会的使者,说:‘那神圣、真实的,拿着大卫的钥匙,开了就没有人能关,关了就没有人能开的这样说:
  • 马太福音 16:18-19
    我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄不能胜过它。我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。”
  • 约伯记 12:14
    看哪,他拆毁,就不能重建;他拘禁人,人就不得释放。
  • 启示录 1:18
    又是永活的。我曾死过,看哪,我是活着的,直到永永远远;并且我拿着死亡和阴间的钥匙。
  • 马太福音 18:18-19
    “我实在告诉你们,凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。我又实在告诉你们,若是你们中间有两个人在地上同心合意地求什么事,我在天上的父必为他们成全。
  • 以赛亚书 7:2
    有人告诉大卫家说:“亚兰与以法莲已经结盟。”王的心和百姓的心就都颤动,好像林中的树被风吹动一样。