-
和合本2010(神版-繁體)
當那日,萬軍之主耶和華使人哭泣哀號,頭上光禿,身披麻布。
-
新标点和合本
当那日,主万军之耶和华叫人哭泣哀号,头上光秃,身披麻布。
-
和合本2010(上帝版-简体)
当那日,万军之主耶和华使人哭泣哀号,头上光秃,身披麻布。
-
和合本2010(神版-简体)
当那日,万军之主耶和华使人哭泣哀号,头上光秃,身披麻布。
-
当代译本
那日,万军之耶和华呼召你们哭泣哀号,剃光头发,身披麻衣。
-
圣经新译本
到那日,主万军之耶和华叫人哭泣哀号,剃光头发,穿上麻布。
-
中文标准译本
到那日,主万军之耶和华呼吁你们哭泣哀号、剃光头发、束上麻布。
-
新標點和合本
當那日,主-萬軍之耶和華叫人哭泣哀號,頭上光禿,身披麻布。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
當那日,萬軍之主耶和華使人哭泣哀號,頭上光禿,身披麻布。
-
當代譯本
那日,萬軍之耶和華呼召你們哭泣哀號,剃光頭髮,身披麻衣。
-
聖經新譯本
到那日,主萬軍之耶和華叫人哭泣哀號,剃光頭髮,穿上麻布。
-
呂振中譯本
當那日子、主萬軍之永恆主叫人哀哭號咷,頭上光禿,腰束麻布;
-
中文標準譯本
到那日,主萬軍之耶和華呼籲你們哭泣哀號、剃光頭髮、束上麻布。
-
文理和合譯本
是日也、萬軍之主耶和華、詔人哭泣哀號、薙髮束麻、
-
文理委辦譯本
今萬有之主耶和華、頒厥詔命、使爾號哭、薙髮衣麻、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當此時主萬有之天主、命哭泣哀號、薙髮衣麻、
-
New International Version
The Lord, the Lord Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.
-
New International Reader's Version
The Lord who rules over all called out to you at that time. The Lord told you to weep and cry. He told you to tear your hair out. And he told you to put on the rough clothing people wear when they’re sad.
-
English Standard Version
In that day the Lord God of hosts called for weeping and mourning, for baldness and wearing sackcloth;
-
New Living Translation
At that time the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, called you to weep and mourn. He told you to shave your heads in sorrow for your sins and to wear clothes of burlap to show your remorse.
-
Christian Standard Bible
On that day the Lord GOD of Armies called for weeping, for wailing, for shaven heads, and for the wearing of sackcloth.
-
New American Standard Bible
Therefore on that day the Lord God of armies called you to weeping, to wailing, To shaving the head, and to wearing sackcloth.
-
New King James Version
And in that day the Lord GOD of hosts Called for weeping and for mourning, For baldness and for girding with sackcloth.
-
American Standard Version
And in that day did the Lord, Jehovah of hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
-
Holman Christian Standard Bible
On that day the Lord God of Hosts called for weeping, for wailing, for shaven heads, and for the wearing of sackcloth.
-
King James Version
And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
-
New English Translation
At that time the sovereign master, the LORD who commands armies, called for weeping and mourning, for shaved heads and sackcloth.
-
World English Bible
In that day, the Lord, Yahweh of Armies, called to weeping, to mourning, to baldness, and to dressing in sackcloth;