<< 以賽亞書 22:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    又在兩道城牆中間挖水池,用以盛舊池的水,卻不仰望成就這事的主,也不顧念從古時定這事的主。
  • 新标点和合本
    又在两道城墙中间挖一个聚水池可盛旧池的水,却不仰望做这事的主,也不顾念从古定这事的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又在两道城墙中间挖水池,用以盛旧池的水,却不仰望成就这事的主,也不顾念从古时定这事的主。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又在两道城墙中间挖水池,用以盛旧池的水,却不仰望成就这事的主,也不顾念从古时定这事的主。
  • 当代译本
    又在两道城墙之间建造新的蓄水池,用来盛旧池的水。耶和华从古时已定了这一切,要使这一切发生,但你们既不仰望祂,也不理会祂。
  • 圣经新译本
    你们又在两道城墙之间造一个水池,用来盛载旧池的水,你们却不仰望作这事的主,也不顾念远古以来计划这事的神。
  • 中文标准译本
    你们又在两道城墙之间造蓄水池,用来盛旧池的水;但你们却没有指望行这事的、没有顾念在远古计划这事的那一位。
  • 新標點和合本
    又在兩道城牆中間挖一個聚水池可盛舊池的水,卻不仰望做這事的主,也不顧念從古定這事的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又在兩道城牆中間挖水池,用以盛舊池的水,卻不仰望成就這事的主,也不顧念從古時定這事的主。
  • 當代譯本
    又在兩道城牆之間建造新的蓄水池,用來盛舊池的水。耶和華從古時已定了這一切,要使這一切發生,但你們既不仰望祂,也不理會祂。
  • 聖經新譯本
    你們又在兩道城牆之間造一個水池,用來盛載舊池的水,你們卻不仰望作這事的主,也不顧念遠古以來計劃這事的神。
  • 呂振中譯本
    你們又在兩道城牆之間挖個積水地方,可盛舊池的水;你們卻不仰望行作這事的主,也不重視遠古以來裁定這事的。
  • 中文標準譯本
    你們又在兩道城牆之間造蓄水池,用來盛舊池的水;但你們卻沒有指望行這事的、沒有顧念在遠古計劃這事的那一位。
  • 文理和合譯本
    鑿池於城郭之間、以蓄舊沼之水、然爾未仰望行此事者、未瞻視自昔定此事者、
  • 文理委辦譯本
    內城外郭之間、鑿池以蓄舊沼之水、自昔以來、降此災者、爾何不仰望之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在內城外城之間、掘地以蓄舊沼之水、惟造此事者、爾不仰望、自昔以來成成或作命此事者、爾不瞻顧、
  • New International Version
    You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago.
  • New International Reader's Version
    You built a pool between the two walls. You used it to save the water that was running down from the Old Pool. But you didn’t look to the God who made it all possible. You didn’t pay any attention to the God who planned everything long ago.
  • English Standard Version
    You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or see him who planned it long ago.
  • New Living Translation
    Between the city walls, you build a reservoir for water from the old pool. But you never ask for help from the One who did all this. You never considered the One who planned this long ago.
  • Christian Standard Bible
    You made a reservoir between the walls for the water of the ancient pool, but you did not look to the one who made it, or consider the one who created it long ago.
  • New American Standard Bible
    And you made a reservoir between the two walls For the waters of the old pool. But you did not depend on Him who made it, Nor did you take into consideration Him who planned it long ago.
  • New King James Version
    You also made a reservoir between the two walls For the water of the old pool. But you did not look to its Maker, Nor did you have respect for Him who fashioned it long ago.
  • American Standard Version
    ye made also a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But ye looked not unto him that had done this, neither had ye respect unto him that purposed it long ago.
  • Holman Christian Standard Bible
    You made a reservoir between the walls for the waters of the ancient pool, but you did not look to the One who made it, or consider the One who created it long ago.
  • King James Version
    Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.
  • New English Translation
    You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool– but you did not trust in the one who made it; you did not depend on the one who formed it long ago!
  • World English Bible
    You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you didn’t look to him who had done this, neither did you have respect for him who planed it long ago.

交叉引用

  • 列王紀下 25:4
    城被攻破,士兵全都在夜間從靠近王的花園、兩城牆中間的門逃跑。迦勒底人正在四圍攻城,王就往亞拉巴逃去。
  • 歷代志下 6:6
    但我選擇耶路撒冷,使我的名留在那裏,又揀選大衛治理我的百姓以色列。』
  • 以賽亞書 31:1
    禍哉!那些下埃及求幫助的,他們仰賴馬匹,倚靠甚多的戰車,並倚靠強壯的騎兵,卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華。
  • 尼希米記 3:16
    接續他修造的是管理伯‧夙區的一半、押卜的兒子尼希米,直到大衛墳地的對面,又到人造池,到達勇士的房屋。
  • 以賽亞書 17:7
    當那日,人必仰望造他們的主,眼目看着以色列的聖者。
  • 耶利米書 39:4
    猶大王西底家和所有士兵看見他們,就在夜間從靠近王的花園、兩城牆中間的門逃跑出城,往亞拉巴逃去。
  • 耶利米書 33:2-3
    「成事的耶和華,塑造它為要建立它的耶和華,名為耶和華的那位如此說:『你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又隱密的事指示你。
  • 以賽亞書 8:17
    我要等候那轉臉不顧雅各家的耶和華,也要仰望他。
  • 以賽亞書 37:26
    「『你豈沒有聽見我早先所定、古時所立、現今實現的事嗎?就是讓你去毀壞堅固的城鎮,使它們變為廢墟;
  • 歷代志下 16:7-9
    那時,哈拿尼先見來見猶大王亞撒,對他說:「因你仰賴亞蘭王,沒有仰賴耶和華-你的神,所以亞蘭王的軍兵逃脫了你的手。古實人和路比人的軍隊不是非常強大嗎?他們的戰車騎兵不是極多嗎?只因你仰賴耶和華,他就將他們交在你手裏。因為耶和華的眼目遍察全地,要堅固向他存純正之心的人。你在這事上行得愚昧;因此,以後你必有戰爭。」
  • 列王紀下 20:20
    希西家其餘的事和他一切英勇的事蹟,他怎樣造池、挖溝、引水入城,不都寫在《猶大列王記》上嗎?
  • 歷代志下 32:3-4
    就與領袖和勇士商議,塞住城外的泉源;他們都幫助他。於是許多百姓聚集,塞住一切泉源,以及國中流通的小河,說:「亞述諸王來,為何讓他們得着許多水呢?」
  • 彌迦書 7:7
    至於我,我要仰望耶和華,等候那救我的神;我的神必應允我。