<< Isaiah 22:1 >>

本节经文

  • New King James Version
    The burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops,
  • 新标点和合本
    论异象谷的默示:有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    论异象谷的默示。什么事使你们上去,全都上到屋顶呢?
  • 和合本2010(神版)
    论异象谷的默示。什么事使你们上去,全都上到屋顶呢?
  • 当代译本
    以下是关于异象谷的预言:为什么你们全城的人都上到房顶呢?
  • 圣经新译本
    关于“异象谷”的默示:你们发生了什么事,以致你们都上了房顶呢?
  • 中文标准译本
    有关“异象谷”的默示:究竟发生了什么事,以致你们全都上到屋顶了?
  • 新標點和合本
    論異象谷的默示:有甚麼事使你這滿城的人都上房頂呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    論異象谷的默示。甚麼事使你們上去,全都上到屋頂呢?
  • 和合本2010(神版)
    論異象谷的默示。甚麼事使你們上去,全都上到屋頂呢?
  • 當代譯本
    以下是關於異象谷的預言。為什麼你們全城的人都上到房頂呢?
  • 聖經新譯本
    關於“異象谷”的默示:你們發生了甚麼事,以致你們都上了房頂呢?
  • 呂振中譯本
    關於異象平谷的神託之言。你怎麼啦?你都上了房頂啦?
  • 中文標準譯本
    有關「異象谷」的默示:究竟發生了什麼事,以致你們全都上到屋頂了?
  • 文理和合譯本
    論異象谷之預示、○爾登屋巔、果何為乎、
  • 文理委辦譯本
    有谷名默示者、以賽亞以斯谷之事、得之默示者、述於左、曰、爾之居民、俱登屋巔、其奚以故、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論默示谷默示谷即耶路撒冷有預言曰、爾之居民何所遇、俱登屋頂何故、
  • New International Version
    A prophecy against the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
  • New International Reader's Version
    Here is a prophecy against Jerusalem that the Lord gave me. Jerusalem is also known as the Valley of Vision. People of Jerusalem, what’s the matter with you? Why have all of you gone up on the roofs of your houses?
  • English Standard Version
    The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops,
  • New Living Translation
    This message came to me concerning Jerusalem— the Valley of Vision: What is happening? Why is everyone running to the rooftops?
  • Christian Standard Bible
    A pronouncement concerning the Valley of Vision: What’s the matter with you? Why have all of you gone up to the rooftops?
  • New American Standard Bible
    The pronouncement concerning the valley of vision: What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?
  • American Standard Version
    The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
  • Holman Christian Standard Bible
    An oracle against the Valley of Vision: What’s the matter with you? Why have all of you gone up to the rooftops?
  • King James Version
    The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
  • New English Translation
    Here is a message about the Valley of Vision: What is the reason that all of you go up to the rooftops?
  • World English Bible
    The burden of the valley of vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops?

交叉引用

  • Jeremiah 21:13
    “ Behold, I am against you, O inhabitant of the valley, And rock of the plain,” says the Lord,“ Who say,‘ Who shall come down against us? Or who shall enter our dwellings?’
  • Psalms 125:2
    As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time forth and forever.
  • Joel 3:14
    Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision.
  • Isaiah 15:3
    In their streets they will clothe themselves with sackcloth; On the tops of their houses And in their streets Everyone will wail, weeping bitterly.
  • Joel 3:12
    “ Let the nations be wakened, and come up to the Valley of Jehoshaphat; For there I will sit to judge all the surrounding nations.
  • Proverbs 29:18
    Where there is no revelation, the people cast off restraint; But happy is he who keeps the law.
  • Jeremiah 48:38
    A general lamentation On all the housetops of Moab, And in its streets; For I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure,” says the Lord.
  • Romans 9:4-5
    who are Israelites, to whom pertain the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises;of whom are the fathers and from whom, according to the flesh, Christ came, who is over all, the eternally blessed God. Amen.
  • Deuteronomy 22:8
    “ When you build a new house, then you shall make a parapet for your roof, that you may not bring guilt of bloodshed on your household if anyone falls from it.
  • 1 Samuel 11 5
    Now there was Saul, coming behind the herd from the field; and Saul said,“ What troubles the people, that they weep?” And they told him the words of the men of Jabesh.
  • 2 Kings 6 28
    Then the king said to her,“ What is troubling you?” And she answered,“ This woman said to me,‘ Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.’
  • Micah 3:6
    “ Therefore you shall have night without vision, And you shall have darkness without divination; The sun shall go down on the prophets, And the day shall be dark for them.
  • Judges 18:23
    And they called out to the children of Dan. So they turned around and said to Micah,“ What ails you, that you have gathered such a company?”
  • Isaiah 13:1
    The burden against Babylon which Isaiah the son of Amoz saw.
  • 1 Samuel 3 1
    Now the boy Samuel ministered to the Lord before Eli. And the word of the Lord was rare in those days; there was no widespread revelation.
  • Genesis 21:17
    And God heard the voice of the lad. Then the angel of God called to Hagar out of heaven, and said to her,“ What ails you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the lad where he is.
  • Romans 3:2
    Much in every way! Chiefly because to them were committed the oracles of God.
  • Psalms 114:5
    What ails you, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back?
  • 2 Samuel 14 5
    Then the king said to her,“ What troubles you?” And she answered,“ Indeed I am a widow, my husband is dead.
  • Psalms 147:19-20
    He declares His word to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.He has not dealt thus with any nation; And as for His judgments, they have not known them. Praise the Lord!