<< 以赛亚书 21:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们摆设宴席,坐在地毯上又吃又喝。突然有人大喊:“官长啊,起来擦亮盾牌,备战吧!”
  • 新标点和合本
    他们摆设筵席,派人守望,又吃又喝。首领啊,你们起来,用油抹盾牌。
  • 和合本2010(上帝版)
    有人摆设筵席,铺上地毯,又吃又喝。“官长啊,起来,抹亮盾牌。”
  • 和合本2010(神版)
    有人摆设筵席,铺上地毯,又吃又喝。“官长啊,起来,抹亮盾牌。”
  • 圣经新译本
    他们摆设筵席,铺张地毡,又吃又喝。领袖们,起来吧!用油抹净盾牌。
  • 中文标准译本
    筵席已摆设,地毯已铺上,人们又吃又喝——首领们哪,起来!用油擦抹盾牌!
  • 新標點和合本
    他們擺設筵席,派人守望,又吃又喝。首領啊,你們起來,用油抹盾牌。
  • 和合本2010(上帝版)
    有人擺設筵席,鋪上地毯,又吃又喝。「官長啊,起來,抹亮盾牌。」
  • 和合本2010(神版)
    有人擺設筵席,鋪上地毯,又吃又喝。「官長啊,起來,抹亮盾牌。」
  • 當代譯本
    他們擺設宴席,坐在地毯上又吃又喝。突然有人大喊:「官長啊,起來擦亮盾牌,備戰吧!」
  • 聖經新譯本
    他們擺設筵席,鋪張地氈,又吃又喝。領袖們,起來吧!用油抹淨盾牌。
  • 呂振中譯本
    他們擺設筵席,鋪着氈毯,又喫又喝。將領們、起來哦!用油抹盾牌哦!
  • 中文標準譯本
    筵席已擺設,地毯已鋪上,人們又吃又喝——首領們哪,起來!用油擦抹盾牌!
  • 文理和合譯本
    設筵席、置守望、式飲式食、牧伯乎、起而膏盾、
  • 文理委辦譯本
    設席宴享、爰遣邏卒巡更、呼曰、群伯速興、備爾干戈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    適設席肆筵、又遣守望者守望、又遣守望者守望或作又鋪華毯式飲式食、忽有聲曰、將帥咸起、執爾器械、執爾器械原文作以油膏盾
  • New International Version
    They set the tables, they spread the rugs, they eat, they drink! Get up, you officers, oil the shields!
  • New International Reader's Version
    In my vision the Babylonians set the tables. They spread out the rugs. They eat and drink. Get up, you officers! Rub your shields with oil!
  • English Standard Version
    They prepare the table, they spread the rugs, they eat, they drink. Arise, O princes; oil the shield!
  • New Living Translation
    Look! They are preparing a great feast. They are spreading rugs for people to sit on. Everyone is eating and drinking. But quick! Grab your shields and prepare for battle. You are being attacked!
  • Christian Standard Bible
    Prepare a table, and spread out a carpet! Eat and drink! Rise up, you princes, and oil the shields!
  • New American Standard Bible
    They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink;“ Rise up, captains, oil the shields!”
  • New King James Version
    Prepare the table, Set a watchman in the tower, Eat and drink. Arise, you princes, Anoint the shield!
  • American Standard Version
    They prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield.
  • Holman Christian Standard Bible
    Prepare a table, and spread out a carpet! Eat and drink! Rise up, you princes, and oil the shields!
  • King James Version
    Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes,[ and] anoint the shield.
  • New English Translation
    Arrange the table, lay out the carpet, eat and drink! Get up, you officers, smear oil on the shields!
  • World English Bible
    They prepare the table. They set the watch. They eat. They drink. Rise up, you princes, oil the shield!

交叉引用

  • 耶利米书 51:39
    他们食欲大振时,我要为他们设盛宴,使他们酩酊大醉,狂欢乱叫,长眠不起。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 51:57
    我要使她的首领、谋士、省长、总督和勇士都酩酊大醉,长眠不醒。”这是君王——万军之耶和华说的。
  • 哥林多前书 15:32
    从人的角度看,我在以弗所与那些“恶兽”格斗对我有什么益处呢?如果死人不会复活,“让我们吃喝吧!因为明天我们就死了。”
  • 耶利米书 51:11
    “因为巴比伦人毁灭了耶和华的殿,耶和华要使玛代诸王毁灭他们。玛代人啊,要磨尖箭头,拿起盾牌,
  • 但以理书 5:1-5
    伯沙撒王盛宴款待一千大臣,与他们一同饮酒。王畅饮的时候,命人将先王尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿中掳来的金银器皿拿来,供他与大臣、王后和妃嫔用来饮酒。于是,他们把从耶路撒冷上帝殿中掳来的金器拿来,王与大臣、王后和妃嫔便用这些器皿饮酒。他们一边饮酒,一边颂赞金、银、铜、铁、木、石所造的神明。突然,有人手的指头出现,在灯台对面王宫的粉墙上写字。王看见那只手在写字,
  • 以赛亚书 13:2
    要在光秃的山顶上竖立旗帜,向战士高呼,挥手示意他们进攻贵族居住的城。
  • 以赛亚书 45:1-3
    “我耶和华膏立塞鲁士为王,我牵着他的右手帮助他征服列国、降服列王;我使城门洞开,让他通行无阻。我对他说,‘我要走在你前面,为你铲平高山,打破铜门,砍断铁闩。我要把隐藏的宝物和秘密收藏的财富赐给你,好叫你知道点名呼召你的是我——以色列的上帝耶和华。
  • 耶利米书 51:27-28
    “要在大地上竖起旌旗,在列国吹响号角,让他们预备攻打巴比伦。要召集亚拉腊人、米尼人、亚实基拿人,使他们派遣将领率骑兵如蝗虫一样铺天盖地而来,攻打巴比伦。要让列国预备攻打巴比伦,使玛代的诸王及其省长、总督和所统治的人攻打巴比伦。
  • 以赛亚书 22:13-14
    但你们还是欢喜作乐,宰牛杀羊,喝酒吃肉,说:“让我们吃喝吧!因为明天我们就死了。”万军之耶和华启示我说:“你们这罪到死也得不到赦免。这是主——万军之耶和华说的。”
  • 以赛亚书 13:17-18
    看啊,我要驱使玛代人来攻击他们。玛代人不在乎金子,也不看重银子,他们必用弓箭射死青年,不怜悯婴儿,也不顾惜孩童。