主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 21:4
>>
本节经文
新标点和合本
我心慌张,惊恐威吓我。我所羡慕的黄昏,变为我的战兢。
和合本2010(上帝版-简体)
我心慌乱,惊恐威吓我。我所渴望的黄昏,反成为我的恐惧。
和合本2010(神版-简体)
我心慌乱,惊恐威吓我。我所渴望的黄昏,反成为我的恐惧。
当代译本
我心慌意乱,惊惧不堪,我期盼的黄昏却令我恐惧。
圣经新译本
我的心迷糊,惊恐威吓着我;我所爱慕的黄昏,竟使我战兢。
中文标准译本
我的心慌乱,恐怖惊扰着我,我所爱慕的黄昏竟使我恐惧。
新標點和合本
我心慌張,驚恐威嚇我。我所羨慕的黃昏,變為我的戰兢。
和合本2010(上帝版-繁體)
我心慌亂,驚恐威嚇我。我所渴望的黃昏,反成為我的恐懼。
和合本2010(神版-繁體)
我心慌亂,驚恐威嚇我。我所渴望的黃昏,反成為我的恐懼。
當代譯本
我心慌意亂,驚懼不堪,我期盼的黃昏卻令我恐懼。
聖經新譯本
我的心迷糊,驚恐威嚇著我;我所愛慕的黃昏,竟使我戰兢。
呂振中譯本
我的心迷迷糊糊,戰慄發抖使我驚惶;我所愛慕的黃昏竟使我恐怖戰兢。
中文標準譯本
我的心慌亂,恐怖驚擾著我,我所愛慕的黃昏竟使我恐懼。
文理和合譯本
我心震驚、威烈使我恐怖、黃昏之望、變為戰慄、
文理委辦譯本
我心昏迷、戰栗特甚、深宵宴樂、忽變駭懼、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我心昏迷、極為悚惶、我宴樂之夜、變為驚駭之夜、
New International Version
My heart falters, fear makes me tremble; the twilight I longed for has become a horror to me.
New International Reader's Version
My heart grows weak. Fear makes me tremble. I longed for evening to come. But it brought me horror instead of rest.
English Standard Version
My heart staggers; horror has appalled me; the twilight I longed for has been turned for me into trembling.
New Living Translation
My mind reels and my heart races. I longed for evening to come, but now I am terrified of the dark.
Christian Standard Bible
My heart staggers; horror terrifies me. He has turned my last glimmer of hope into sheer terror.
New American Standard Bible
My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned into trembling for me.
New King James Version
My heart wavered, fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear for me.
American Standard Version
My heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.
Holman Christian Standard Bible
My heart staggers; horror terrifies me. He has turned my last glimmer of hope into sheer terror.
King James Version
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
New English Translation
My heart palpitates, I shake in fear; the twilight I desired has brought me terror.
World English Bible
My heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me.
交叉引用
以赛亚书 5:11-14
祸哉!那些清早起来追求浓酒,留连到夜深,甚至因酒发烧的人。他们在筵席上弹琴,鼓瑟,击鼓,吹笛,饮酒,却不顾念耶和华的作为,也不留心他手所做的。所以,我的百姓因无知就被掳去;他们的尊贵人甚是饥饿,群众极其干渴。故此,阴间扩张其欲,开了无限量的口;他们的荣耀、群众、繁华,并快乐的人都落在其中。
撒母耳记下 13:28-29
押沙龙吩咐仆人说:“你们注意,看暗嫩饮酒畅快的时候,我对你们说杀暗嫩,你们便杀他,不要惧怕。这不是我吩咐你们的吗?你们只管壮胆奋勇!”押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。
耶利米书 51:39
他们火热的时候,我必为他们设摆酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐,睡了长觉,永不醒起。这是耶和华说的。
但以理书 5:30
当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
但以理书 5:1
伯沙撒王为他的一千大臣设摆盛筵,与这一千人对面饮酒。
以斯帖记 7:6-10
以斯帖说:“仇人敌人就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前就甚惊惶。王便大怒,起来离开酒席往御园去了。哈曼见王定意要加罪与他,就起来,求王后以斯帖救命。王从御园回到酒席之处,见哈曼伏在以斯帖所靠的榻上;王说:“他竟敢在宫内、在我面前凌辱王后吗?”这话一出王口,人就蒙了哈曼的脸。伺候王的一个太监名叫哈波拿,说:“哈曼为那救王有功的末底改做了五丈高的木架,现今立在哈曼家里。”王说:“把哈曼挂在其上。”于是人将哈曼挂在他为末底改所预备的木架上。王的忿怒这才止息。
以斯帖记 5:12
哈曼又说:“王后以斯帖预备筵席,除了我之外不许别人随王赴席。明日王后又请我随王赴席;
路加福音 21:34-36
“你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们;因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。”
耶利米书 51:57
君王,名为万军之耶和华的说:“我必使巴比伦的首领、智慧人、省长、副省长,和勇士都沉醉,使他们睡了长觉,永不醒起。
但以理书 5:5
当时,忽有人的指头显出,在王宫与灯台相对的粉墙上写字。王看见写字的指头
约伯记 21:11-13
他们打发小孩子出去,多如羊群;他们的儿女踊跃跳舞。他们随着琴鼓歌唱,又因箫声欢喜。他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。
申命记 28:67
你因心里所恐惧的,眼中所看见的,早晨必说,巴不得到晚上才好;晚上必说,巴不得到早晨才好。
撒母耳记上 25:36-38
亚比该到拿八那里,见他在家里设摆筵席,如同王的筵席;拿八快乐大醉。亚比该无论大小事都没有告诉他,就等到次日早晨。到了早晨,拿八醒了酒,他的妻将这些事都告诉他,他就魂不附体,身僵如石头一般。过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。
那鸿书 1:10
你们像丛杂的荆棘,像喝醉了的人,又如枯干的碎秸全然烧灭。