<< 以賽亞書 2:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。
  • 新标点和合本
    到那日,眼目高傲的必降为卑;性情狂傲的都必屈膝;惟独耶和华被尊崇。
  • 和合本2010(上帝版)
    到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟独耶和华被尊崇。
  • 和合本2010(神版)
    到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟独耶和华被尊崇。
  • 当代译本
    到那日,狂妄的人将被挫败,骄傲的人将遭贬抑;唯独耶和华将受尊崇。
  • 圣经新译本
    到那日,眼目高傲的人必降卑,性情骄傲的人也必俯首,唯独耶和华被高举。
  • 中文标准译本
    到那日,人眼目的高慢必成卑贱,人的高傲也必会降卑,唯独耶和华被高举。
  • 新標點和合本
    到那日,眼目高傲的必降為卑;性情狂傲的都必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。
  • 和合本2010(神版)
    到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。
  • 當代譯本
    到那日,狂妄的人將被挫敗,驕傲的人將遭貶抑;唯獨耶和華將受尊崇。
  • 聖經新譯本
    到那日,眼目高傲的人必降卑,性情驕傲的人也必俯首,唯獨耶和華被高舉。
  • 呂振中譯本
    當那日子人的驕傲眼目必降低,人們的高傲必屈抑下來;惟獨永恆主被尊為崇高。
  • 中文標準譯本
    到那日,人眼目的高慢必成卑賤,人的高傲也必會降卑,唯獨耶和華被高舉。
  • 文理和合譯本
    是日也、人之高視必降、人之驕矜必卑、惟耶和華獨見崇高、
  • 文理委辦譯本
    人即自高、昂首仰視、必使之屈抑而卑微、蓋是日也、耶和華尊無二上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日仰視者必降、驕傲者必卑、惟主獨顯崇高、
  • New International Version
    The eyes of the arrogant will be humbled and human pride brought low; the Lord alone will be exalted in that day.
  • New International Reader's Version
    Anyone who brags will be brought low. Anyone who is proud will be made humble. The Lord alone will be honored at that time.
  • English Standard Version
    The haughty looks of man shall be brought low, and the lofty pride of men shall be humbled, and the Lord alone will be exalted in that day.
  • New Living Translation
    Human pride will be brought down, and human arrogance will be humbled. Only the Lord will be exalted on that day of judgment.
  • Christian Standard Bible
    The pride of mankind will be humbled, and human loftiness will be brought low; the LORD alone will be exalted on that day.
  • New American Standard Bible
    The proud look of humanity will be brought low, And the arrogance of people will be humbled; And the Lord alone will be exalted on that day.
  • New King James Version
    The lofty looks of man shall be humbled, The haughtiness of men shall be bowed down, And the Lord alone shall be exalted in that day.
  • American Standard Version
    The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Human pride will be humbled, and the loftiness of men will be brought low; the Lord alone will be exalted on that day.
  • King James Version
    The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
  • New English Translation
    Proud men will be brought low, arrogant men will be humiliated; the LORD alone will be exalted in that day.
  • World English Bible
    The lofty looks of man will be brought low, the arrogance of men will be bowed down, and Yahweh alone will be exalted in that day.

交叉引用

  • 詩篇 18:27
    困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你使他降卑。
  • 以賽亞書 5:15-16
    人為之屈膝,人就降為卑;高傲的眼目也降為卑。惟有萬軍之耶和華因公平顯為崇高,神聖的上帝因公義顯為聖。
  • 以賽亞書 12:4
    在那日,你們要說:「當稱謝耶和華,求告他的名;在萬民中傳揚他的作為,宣告他的名已被尊崇。
  • 以賽亞書 24:21
    到那日,耶和華在天上必懲罰天上的軍隊,在地上必懲罰地上的列王。
  • 耶利米書 30:7-8
    哀哉!那日為大,無日可比;這是雅各遭難的時刻,但他必從患難中得拯救。」萬軍之耶和華說:「到那日,我必折斷你頸項上仇敵的軛,拉斷你的皮帶。陌生人必不再使他作奴隸。
  • 以賽亞書 13:11
    我必因邪惡懲罰世界,因罪孽懲罰惡人,我要止息驕傲人的狂妄,制伏殘暴者的傲慢。
  • 何西阿書 2:18
    當那日,我必為我的百姓,與野地的走獸、天空的飛鳥和地上爬行的動物立約;又要在國中折斷弓和刀,止息戰爭,使他們安然躺臥。
  • 以賽亞書 2:17
    人的驕傲必屈膝,人的狂妄必降卑;在那日,惟獨耶和華被尊崇,
  • 耶利米書 50:31-32
    「看哪,你這狂傲的啊,我與你為敵,因為你的日子,我懲罰你的時刻已經來到。這是萬軍之主耶和華說的。狂傲的必絆跌仆倒,無人扶起。我必用火點燃他的城鎮,將他四圍所有的盡行燒滅。」
  • 瑪拉基書 4:1
    萬軍之耶和華說:「看哪,那日臨近,勢如燒着的火爐,凡狂傲的和行惡的都如碎稭,在那日被燒盡,根與枝條無一存留。
  • 彌迦書 4:6
    耶和華說:在那日,我必聚集瘸腿的,召集被趕逐的,以及我所懲治的人。
  • 以賽亞書 27:12-13
    到那日,以色列人哪,耶和華必像人打樹拾果一般,從大河的支流,直到埃及的溪谷,將你們一一收集。當那日,號角大響;在亞述地將亡的,與被趕散至埃及地的,都要前來,在耶路撒冷聖山上敬拜耶和華。
  • 以賽亞書 30:23
    你撒種在地裏,主必降雨在其上,使地所出的糧食肥美豐盛。那時,你的牲畜必在遼闊的草場吃草。
  • 約伯記 40:10-12
    「你要以榮耀莊嚴為妝飾,以尊榮威嚴為衣服。你要發出你滿溢的怒氣,見一切驕傲的人,使他降卑;你見一切驕傲的人,將他制伏,把惡人踐踏在原來地方。
  • 以西結書 39:11
    「當那日,我要把以色列境內、海東邊的旅人谷給歌革在那裏作墳地,阻擋了旅行的人。在那裏,人要埋葬歌革和他的軍兵,稱那地為哈們‧歌革谷。
  • 西番雅書 3:11
    「當那日,你必不再因一切得罪我的事蒙羞,因為那時我必從你中間除掉狂喜高傲的人,在我的聖山上你也不再狂傲。
  • 以西結書 39:22
    從那日以後,以色列家就知道我是耶和華-他們的上帝,
  • 以賽亞書 37:23
    「『你辱罵誰,褻瀆誰,揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?你攻擊的是以色列的聖者。
  • 耶利米書 9:24
    誇口的卻要誇自己有聰明,認識我是耶和華,知道我喜悅在世上施行慈愛、公平和公義。這是耶和華說的。
  • 阿摩司書 9:11
    「在那日,我必重建大衛倒塌的帳幕,修補其中的缺口;我必建立那遭破壞的,重新修造,如古時一般,
  • 以賽亞書 29:18
    那時,聾子必聽見這書上的話;盲人的眼必從迷矇黑暗中看見。
  • 以西結書 38:14
    「人子啊,你要因此說預言,對歌革說,主耶和華如此說:我的子民以色列安然居住時,你是知道的。
  • 路加福音 18:14
    我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
  • 以賽亞書 52:6
    因此,我的百姓必認識我的名;在那日,他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 彌迦書 5:10
    耶和華說:到那日,我必從你中間剪除馬匹,毀壞戰車;
  • 哥林多後書 10:17
    但「要誇耀的,該誇耀主」。
  • 何西阿書 2:16
    那日你必稱呼我伊施,不再稱呼我巴力。這是耶和華說的。
  • 何西阿書 2:21
    耶和華說:那日我必應允,我必應允天,天必應允地,
  • 以西結書 38:19
    我在妒忌和如火的烈怒中說:那日在以色列地必有大震動,
  • 以賽亞書 27:1-2
    到那日,耶和華必用他堅硬銳利的大刀懲罰力威亞探,就是那爬得快的蛇,懲罰力威亞探,就是那彎彎曲曲的蛇,並殺死海裏的大魚。當那日,你們要唱這美好葡萄園的歌:
  • 以賽亞書 11:10-11
    到那日,耶西的根立作萬民的大旗;列國的人必尋求他,他安歇之所大有榮耀。當那日,主必再度伸手救回自己百姓中所剩餘的,就是在亞述、埃及、巴特羅、古實、以攔、示拿、哈馬,並眾海島所剩下的。
  • 以賽亞書 26:1
    當那日,在猶大地,人必唱這歌:「我們有堅固的城,耶和華賜救恩為城牆,為城郭。
  • 以賽亞書 12:1
    在那日,你要說:「耶和華啊,我要稱謝你!因為你雖然向我發怒,你的怒氣卻已轉消;你又安慰了我。
  • 彼得前書 5:5
    同樣,你們年輕的,要順服年長的。你們大家都要以謙卑當衣服穿上,彼此順服,因為「上帝抵擋驕傲的人,但賜恩給謙卑的人。」
  • 俄巴底亞書 1:8
    到那日,我豈不從以東除滅智慧人?從以掃山除滅聰明人?這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 4:1
    在那日,七個女人必拉住一個男人,說:「我們吃自己的食物,穿自己的衣服,但求你允許我們歸你名下,除掉我們的羞恥。」
  • 西番雅書 3:16
    當那日,必有話對耶路撒冷說:「不要懼怕!錫安哪,不要手軟!
  • 撒迦利亞書 9:16
    當那日,耶和華-他們的上帝必看他的百姓如羊羣,拯救他們;因為他們如冠冕上的寶石,在他的地上如旗幟高舉。
  • 哥林多前書 1:29-31
    使凡血肉之軀的,在上帝面前,一個也不能自誇。但你們得以在基督耶穌裏是本乎上帝,他使基督成為我們的智慧,成為公義、聖潔、救贖。如經上所記:「要誇耀的,該誇耀主。」
  • 約珥書 3:18
    在那日,大山要滴甜酒,小山要流奶,猶大的溪河都有水流出;必有泉源從耶和華的殿中流出,滋潤什亭谷。
  • 以賽亞書 28:5
    到那日,萬軍之耶和華必成為他餘民的榮冠華冕,
  • 以賽亞書 25:9
    到那日,人必說:「看哪,這是我們的上帝,我們向來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們向來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」
  • 哥林多後書 10:5
    和各樣攔阻人認識上帝的高壘,又奪回人心來順服基督。
  • 彌迦書 7:11-12
    你的城牆重修的日子到了!到那日,邊界必擴展。到那日,人必從亞述,從埃及的城鎮,從埃及到大河,從這海到那海,從這山到那山,都歸到你這裏。