<< 以賽亞書 2:11 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    到那日,人眼目的高慢必成卑賤,人的高傲也必會降卑,唯獨耶和華被高舉。
  • 新标点和合本
    到那日,眼目高傲的必降为卑;性情狂傲的都必屈膝;惟独耶和华被尊崇。
  • 和合本2010(上帝版)
    到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟独耶和华被尊崇。
  • 和合本2010(神版)
    到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟独耶和华被尊崇。
  • 当代译本
    到那日,狂妄的人将被挫败,骄傲的人将遭贬抑;唯独耶和华将受尊崇。
  • 圣经新译本
    到那日,眼目高傲的人必降卑,性情骄傲的人也必俯首,唯独耶和华被高举。
  • 中文标准译本
    到那日,人眼目的高慢必成卑贱,人的高傲也必会降卑,唯独耶和华被高举。
  • 新標點和合本
    到那日,眼目高傲的必降為卑;性情狂傲的都必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。
  • 和合本2010(上帝版)
    到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。
  • 和合本2010(神版)
    到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。
  • 當代譯本
    到那日,狂妄的人將被挫敗,驕傲的人將遭貶抑;唯獨耶和華將受尊崇。
  • 聖經新譯本
    到那日,眼目高傲的人必降卑,性情驕傲的人也必俯首,唯獨耶和華被高舉。
  • 呂振中譯本
    當那日子人的驕傲眼目必降低,人們的高傲必屈抑下來;惟獨永恆主被尊為崇高。
  • 文理和合譯本
    是日也、人之高視必降、人之驕矜必卑、惟耶和華獨見崇高、
  • 文理委辦譯本
    人即自高、昂首仰視、必使之屈抑而卑微、蓋是日也、耶和華尊無二上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日仰視者必降、驕傲者必卑、惟主獨顯崇高、
  • New International Version
    The eyes of the arrogant will be humbled and human pride brought low; the Lord alone will be exalted in that day.
  • New International Reader's Version
    Anyone who brags will be brought low. Anyone who is proud will be made humble. The Lord alone will be honored at that time.
  • English Standard Version
    The haughty looks of man shall be brought low, and the lofty pride of men shall be humbled, and the Lord alone will be exalted in that day.
  • New Living Translation
    Human pride will be brought down, and human arrogance will be humbled. Only the Lord will be exalted on that day of judgment.
  • Christian Standard Bible
    The pride of mankind will be humbled, and human loftiness will be brought low; the LORD alone will be exalted on that day.
  • New American Standard Bible
    The proud look of humanity will be brought low, And the arrogance of people will be humbled; And the Lord alone will be exalted on that day.
  • New King James Version
    The lofty looks of man shall be humbled, The haughtiness of men shall be bowed down, And the Lord alone shall be exalted in that day.
  • American Standard Version
    The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Human pride will be humbled, and the loftiness of men will be brought low; the Lord alone will be exalted on that day.
  • King James Version
    The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
  • New English Translation
    Proud men will be brought low, arrogant men will be humiliated; the LORD alone will be exalted in that day.
  • World English Bible
    The lofty looks of man will be brought low, the arrogance of men will be bowed down, and Yahweh alone will be exalted in that day.

交叉引用

  • 詩篇 18:27
    你拯救困苦的子民,卻使高傲的眼目降卑;
  • 以賽亞書 5:15-16
    人必被降卑,個個卑賤,眼目高傲的也都卑賤。唯有萬軍之耶和華必因公正受尊崇,至聖的神必因公義顯為聖。
  • 以賽亞書 12:4
    到那日,你們必說:「當稱謝耶和華,呼求他的名,在萬民中傳揚他的作為,宣告他的名被高舉。
  • 以賽亞書 24:21
    到那日,耶和華必在高天懲罰天上的眾軍,在地上懲罰地上的列王。
  • 耶利米書 30:7-8
  • 以賽亞書 13:11
    我要因世界的邪惡懲罰世界,因惡人的罪孽懲罰惡人;我要使傲慢人的驕傲止息,使強橫者的高傲降卑。
  • 何西阿書 2:18
  • 以賽亞書 2:17
    到那日,人的高慢必會降卑,人的高傲必成卑賤;唯獨耶和華被高舉,
  • 耶利米書 50:31-32
  • 瑪拉基書 4:1
    萬軍之耶和華說:「看哪!那日子將要來到,燃燒如火爐;所有傲慢的和作惡的都必成為麥稭,那要來的日子必把他們燒盡,不留下一根一枝。
  • 彌迦書 4:6
  • 以賽亞書 27:12-13
    到那日,耶和華要從幼發拉底河到埃及溪谷,打收穀物——以色列子孫哪,你們必被一個一個撿拾回來!到那日,必有大號角吹響,那些在亞述地快要滅亡的,以及那些被驅趕到埃及地的都要來,在耶路撒冷的聖山敬拜耶和華。
  • 以賽亞書 30:23
    主必賜下雨水給你播在地裡的種子,並要使地裡出肥美豐盛的糧食。到那日,你的牲畜將在寬闊的草場上吃草;
  • 約伯記 40:10-12
  • 以西結書 39:11
  • 西番雅書 3:11
  • 以西結書 39:22
  • 以賽亞書 37:23
    你辱罵誰、褻瀆誰呢?你揚起聲音、高舉眼目針對的是誰呢?是針對以色列的聖者!
  • 耶利米書 9:24
  • 阿摩司書 9:11
  • 以賽亞書 29:18
    到那日,耳聾之人必聽見書卷上的話,瞎眼之人的眼睛必脫離迷蒙黑暗得以看見;
  • 以西結書 38:14
  • 路加福音 18:14
    我告訴你們:下去回家時已經被稱為義的是這個稅吏,而不是那個法利賽人。因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
  • 以賽亞書 52:6
    「然而,我的子民必認識我的名;到那日,他們必知道,說這話的就是我;看哪,是我!」
  • 彌迦書 5:10
  • 哥林多後書 10:17
    不過「誇耀的當在主裡誇耀。」
  • 何西阿書 2:16
  • 何西阿書 2:21
  • 以西結書 38:19
  • 以賽亞書 27:1-2
    到那日,耶和華必用他嚴酷、巨大、有力的刀,懲罰利維亞坦,就是那逃竄的蛇;懲罰利維亞坦,就是那蜷曲的蛇;並且殺死海中的巨獸。到那日,你們要歌唱這美好的葡萄園:
  • 以賽亞書 11:10-11
    到那日,耶西的根必立起,作萬民的旗幟;列國必尋求他,他安息之所必大有榮耀。到那日,主必第二次伸手收回他子民中的餘剩者,就是在亞述、埃及、巴特羅、庫實、以攔、示拿、哈馬和眾海島所殘留的人。
  • 以賽亞書 26:1
    到那日,猶大地必有人唱這首歌:「我們有一座堅固的城,耶和華以救恩為城牆和壁壘。
  • 以賽亞書 12:1
    到那日,你必說:「耶和華啊,我要稱謝你!雖然你曾對我發怒,但你的怒氣已經轉消,你又安慰了我。
  • 彼得前書 5:5
    同樣,你們年輕的,當服從年長的。每個人當彼此以謙卑束腰,因為「神抵擋驕傲的人,賜恩典給謙卑的人。」
  • 俄巴底亞書 1:8
  • 以賽亞書 4:1
    到那日,七個女人會拉住一個男人,說:「我們吃自己的糧食,穿自己的衣服,只求你讓我們算在你的名下,除去我們的羞辱。」
  • 西番雅書 3:16
  • 撒迦利亞書 9:16
    到那日,耶和華他們的神必拯救他們——如羊群一般的子民;他們必像冠冕上的寶石,在他的地上閃耀。
  • 哥林多前書 1:29-31
    好使所有的人在神面前都不能自誇,但本於神,你們卻是在基督耶穌裡的。基督耶穌為我們成了從神而來的智慧、公義、聖潔和救贖,為要像經上所記的:「誇耀的當在主裡誇耀。」
  • 約珥書 3:18
  • 以賽亞書 28:5
    到那日,萬軍之耶和華對他的餘剩之民,必成為華美榮耀的冠冕;
  • 以賽亞書 25:9
    到那日,必有人說:「看哪,這是我們的神,我們等候他,他拯救了我們!這是耶和華,我們等候他,讓我們因他的救恩歡喜快樂!」
  • 哥林多後書 10:5
    拆毀所有為抵擋神的知識而樹立起來的高牆;又虜獲各樣的心意,達到屬基督的順從;
  • 彌迦書 7:11-12