<< Isaiah 19:2 >>

本节经文

  • King James Version
    And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city,[ and] kingdom against kingdom.
  • 新标点和合本
    我必激动埃及人攻击埃及人,弟兄攻击弟兄,邻舍攻击邻舍;这城攻击那城,这国攻击那国。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要激起埃及人攻击埃及人,弟兄攻击弟兄,邻舍攻击邻舍,这城攻击那城,这国攻击那国。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要激起埃及人攻击埃及人,弟兄攻击弟兄,邻舍攻击邻舍,这城攻击那城,这国攻击那国。
  • 当代译本
    “我必使埃及人彼此为敌——手足相残,邻居互斗,城邑相争,邦国互攻。
  • 圣经新译本
    我要激动埃及人去攻击埃及人,他们就相争起来,各人攻击自己的兄弟,各人攻击自己的邻舍,城攻击城;国攻击国。
  • 中文标准译本
    “我要激起埃及人敌对埃及人,各人攻击自己的兄弟,各人攻击自己的邻舍,城攻击城,国攻击国。
  • 新標點和合本
    我必激動埃及人攻擊埃及人-弟兄攻擊弟兄,鄰舍攻擊鄰舍;這城攻擊那城,這國攻擊那國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要激起埃及人攻擊埃及人,弟兄攻擊弟兄,鄰舍攻擊鄰舍,這城攻擊那城,這國攻擊那國。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要激起埃及人攻擊埃及人,弟兄攻擊弟兄,鄰舍攻擊鄰舍,這城攻擊那城,這國攻擊那國。
  • 當代譯本
    「我必使埃及人彼此為敵——手足相殘,鄰居互鬥,城邑相爭,邦國互攻。
  • 聖經新譯本
    我要激動埃及人去攻擊埃及人,他們就相爭起來,各人攻擊自己的兄弟,各人攻擊自己的鄰舍,城攻擊城;國攻擊國。
  • 呂振中譯本
    我必激動埃及人去攻擊埃及人,他們就打起仗來,各人攻打自己的族弟兄,各人攻打自己的鄰舍,城攻打城,國攻打國;
  • 中文標準譯本
    「我要激起埃及人敵對埃及人,各人攻擊自己的兄弟,各人攻擊自己的鄰舍,城攻擊城,國攻擊國。
  • 文理和合譯本
    我將激埃及人攻埃及人、兄弟攻兄弟、鄰里攻鄰里、邑攻邑、國攻國、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華曰、我必使埃及人、兄弟友朋、城邑邦國、互相攻擊、埃及人必喪厥膽、其謀為我所敗、彼雖求偶像、為神所憑者、以及巫覡之輩、亦必委之於殘忍之主、暴虐之君。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我將使伊及人攻伊及人、兄弟攻兄弟、鄰人攻鄰人、邑攻邑、國攻國、
  • New International Version
    “ I will stir up Egyptian against Egyptian— brother will fight against brother, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ I will stir up one Egyptian against another. Relatives will fight against relatives. Neighbors will fight against one another. Cities will fight against cities. Kingdoms will fight against one another.
  • English Standard Version
    And I will stir up Egyptians against Egyptians, and they will fight, each against another and each against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom;
  • New Living Translation
    “ I will make Egyptian fight against Egyptian— brother against brother, neighbor against neighbor, city against city, province against province.
  • Christian Standard Bible
    I will provoke Egyptians against Egyptians; each will fight against his brother and each against his friend, city against city, kingdom against kingdom.
  • New American Standard Bible
    “ So I will incite Egyptians against Egyptians; And they will fight, each against his brother and each against his neighbor, City against city and kingdom against kingdom.
  • New King James Version
    “ I will set Egyptians against Egyptians; Everyone will fight against his brother, And everyone against his neighbor, City against city, kingdom against kingdom.
  • American Standard Version
    And I will stir up the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will provoke Egypt against Egypt; each will fight against his brother and each against his friend, city against city, kingdom against kingdom.
  • New English Translation
    “ I will provoke civil strife in Egypt, brothers will fight with each other, as will neighbors, cities, and kingdoms.
  • World English Bible
    I will stir up the Egyptians against the Egyptians, and they will fight everyone against his brother, and everyone against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom.

交叉引用

  • Judges 7:22
    And the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man’s sword against his fellow, even throughout all the host: and the host fled to Bethshittah in Zererath,[ and] to the border of Abelmeholah, unto Tabbath.
  • 1 Samuel 14 20
    And Saul and all the people that[ were] with him assembled themselves, and they came to the battle: and, behold, every man’s sword was against his fellow,[ and there was] a very great discomfiture.
  • Matthew 10:36
    And a man’s foes[ shall be] they of his own household.
  • Matthew 12:25
    And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
  • Revelation 17:12-17
    And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him[ are] called, and chosen, and faithful.And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.
  • Matthew 10:21
    And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against[ their] parents, and cause them to be put to death.
  • Ezekiel 38:21
    And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother.
  • 2 Chronicles 20 22-2 Chronicles 20 23
    And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy[ them]: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
  • Isaiah 9:21
    Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh:[ and] they together[ shall be] against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand[ is] stretched out still.
  • Judges 9:23
    Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
  • Isaiah 19:13-14
    The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt,[ even they that are] the stay of the tribes thereof.The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken[ man] staggereth in his vomit.
  • 1 Samuel 14 16
    And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down[ one another].