<< Isaiah 18:3 >>

本节经文

  • World English Bible
    All you inhabitants of the world, and you dwellers on the earth, when a banner is lifted up on the mountains, look! When the trumpet is blown, listen!
  • 新标点和合本
    世上一切的居民和地上所住的人哪,山上竖立大旗的时候你们要看;吹角的时候你们要听。
  • 和合本2010(上帝版)
    世上所有的居民,住在地上的人哪,山上大旗竖起时,你们要看,号角吹响时,你们要听。
  • 和合本2010(神版)
    世上所有的居民,住在地上的人哪,山上大旗竖起时,你们要看,号角吹响时,你们要听。
  • 当代译本
    世上的一切居民啊,山上竖立旗帜的时候,你们要看;号角吹响的时候,你们要听。
  • 圣经新译本
    世上所有的居民,住在全地上的人哪!山上竖起旗帜的时候,你们要注意;号角吹响的时候,你们要聆听。
  • 中文标准译本
    一切世上的居民,在地上居住的人哪,山上竖起旗帜时,你们要看!号角吹响时,你们要听!
  • 新標點和合本
    世上一切的居民和地上所住的人哪,山上豎立大旗的時候你們要看;吹角的時候你們要聽。
  • 和合本2010(上帝版)
    世上所有的居民,住在地上的人哪,山上大旗豎起時,你們要看,號角吹響時,你們要聽。
  • 和合本2010(神版)
    世上所有的居民,住在地上的人哪,山上大旗豎起時,你們要看,號角吹響時,你們要聽。
  • 當代譯本
    世上的一切居民啊,山上豎立旗幟的時候,你們要看;號角吹響的時候,你們要聽。
  • 聖經新譯本
    世上所有的居民,住在全地上的人哪!山上豎起旗幟的時候,你們要注意;號角吹響的時候,你們要聆聽。
  • 呂振中譯本
    世界上一切居民、和地上居住的人哪,山上豎起旌旗時你們要看哦!吹號角時你們要聽哦!
  • 中文標準譯本
    一切世上的居民,在地上居住的人哪,山上豎起旗幟時,你們要看!號角吹響時,你們要聽!
  • 文理和合譯本
    凡爾居世處地者乎、建纛於山之時、爾其觀之、吹角之際、爾其聽之、
  • 文理委辦譯本
    天下億兆、與有張斾於山者、爾當觀望、有吹角於野者、爾當諦聽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾居世之人、天下萬民歟、山上若建旗、爾當觀、若吹角、爾當聽、
  • New International Version
    All you people of the world, you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, you will see it, and when a trumpet sounds, you will hear it.
  • New International Reader's Version
    Pay attention, all you people of the world! Listen, all you who live on earth! Banners will be lifted up on the mountains. And you will see them. Trumpets will be blown. And you will hear them.
  • English Standard Version
    All you inhabitants of the world, you who dwell on the earth, when a signal is raised on the mountains, look! When a trumpet is blown, hear!
  • New Living Translation
    All you people of the world, everyone who lives on the earth— when I raise my battle flag on the mountain, look! When I blow the ram’s horn, listen!
  • Christian Standard Bible
    All you inhabitants of the world and you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, look! When a ram’s horn sounds, listen!
  • New American Standard Bible
    All you who inhabit the world, and live on earth, As soon as a flag is raised on the mountains, you will see it, And as soon as the trumpet is blown, you will hear it.
  • New King James Version
    All inhabitants of the world and dwellers on the earth: When he lifts up a banner on the mountains, you see it; And when he blows a trumpet, you hear it.
  • American Standard Version
    All ye inhabitants of the world, and ye dwellers on the earth, when an ensign is lifted up on the mountains, see ye; and when the trumpet is blown, hear ye.
  • Holman Christian Standard Bible
    All you inhabitants of the world and you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, look! When a trumpet sounds, listen!
  • King James Version
    All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye.
  • New English Translation
    All you who live in the world, who reside on the earth, you will see a signal flag raised on the mountains; you will hear a trumpet being blown.

交叉引用

  • Isaiah 5:26
    He will lift up a banner to the nations from far away, and he will whistle for them from the end of the earth. Behold, they will come speedily and swiftly.
  • Isaiah 26:11
    Yahweh, your hand is lifted up, yet they don’t see; but they will see your zeal for the people, and be disappointed. Yes, fire will consume your adversaries.
  • Isaiah 13:2
    Set up a banner on the bare mountain! Lift up your voice to them! Wave your hand, that they may go into the gates of the nobles.
  • Isaiah 7:18
    It will happen in that day that Yahweh will whistle for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.
  • Matthew 13:9
    He who has ears to hear, let him hear.”
  • Psalms 49:1-2
    Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,both low and high, rich and poor together.
  • Micah 6:9
    Yahweh’s voice calls to the city, and wisdom sees your name:“ Listen to the rod, and he who appointed it.
  • Jeremiah 22:29
    O earth, earth, earth, hear Yahweh’s word!
  • Amos 3:6-8
    Does the trumpet alarm sound in a city, without the people being afraid? Does evil happen to a city, and Yahweh hasn’t done it?Surely the Lord Yahweh will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.The lion has roared. Who will not fear? The Lord Yahweh has spoken. Who can but prophesy?
  • Isaiah 1:2
    Hear, heavens, and listen, earth; for Yahweh has spoken:“ I have nourished and brought up children and they have rebelled against me.
  • Isaiah 13:4
    The noise of a multitude is in the mountains, as of a great people; the noise of an uproar of the kingdoms of the nations gathered together! Yahweh of Armies is mustering the army for the battle.
  • Zechariah 9:14
    Yahweh will be seen over them; and his arrow will go flash like lightning; and the Lord Yahweh will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
  • Psalms 50:1
    The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
  • Micah 6:2
    Hear, you mountains, Yahweh’s controversy, and you enduring foundations of the earth; for Yahweh has a controversy with his people, and he will contend with Israel.
  • Matthew 13:16
    “ But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.