<< Isaiah 17:11 >>

本节经文

  • King James Version
    In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish:[ but] the harvest[ shall be] a heap in the day of grief and of desperate sorrow.
  • 新标点和合本
    栽种的日子,你周围圈上篱笆,又到早晨使你所种的开花;但在愁苦极其伤痛的日子,所收割的都飞去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    栽种的日子,你使它生长,栽种的早晨,你使它开花,但在愁苦、极其伤痛的日子,所收割的都归无有。
  • 和合本2010(神版-简体)
    栽种的日子,你使它生长,栽种的早晨,你使它开花,但在愁苦、极其伤痛的日子,所收割的都归无有。
  • 当代译本
    使它们在栽种的当天早上就生长开花,也必一无所获。你们得到的只是艰难和无尽的痛苦。
  • 圣经新译本
    又在你栽种的日子里,细心地在周围圈上篱笆,到早晨,又使你所栽种的开花,但在愁苦与极度伤痛的日子里,所收割的就只有一小堆。
  • 中文标准译本
    又在栽它的日子使它成长,在种它的早晨使它开花,但在疾病和伤痛无可救治的日子里,收成却如飞而去。
  • 新標點和合本
    栽種的日子,你周圍圈上籬笆,又到早晨使你所種的開花;但在愁苦極其傷痛的日子,所收割的都飛去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    栽種的日子,你使它生長,栽種的早晨,你使它開花,但在愁苦、極其傷痛的日子,所收割的都歸無有。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    栽種的日子,你使它生長,栽種的早晨,你使它開花,但在愁苦、極其傷痛的日子,所收割的都歸無有。
  • 當代譯本
    使它們在栽種的當天早上就生長開花,也必一無所獲。你們得到的只是艱難和無盡的痛苦。
  • 聖經新譯本
    又在你栽種的日子裡,細心地在周圍圈上籬笆,到早晨,又使你所栽種的開花,但在愁苦與極度傷痛的日子裡,所收割的就只有一小堆。
  • 呂振中譯本
    你雖在栽的日子設法使它長大,在種的晨光培養它開花,但在憂患的日子、無法醫治的傷痛之時、所收割的都飛走了。
  • 中文標準譯本
    又在栽它的日子使它成長,在種它的早晨使它開花,但在疾病和傷痛無可救治的日子裡,收成卻如飛而去。
  • 文理和合譯本
    栽培之時、藩之以籬、侵晨使華、惟於憂深痛極之日、其果云亡、○
  • 文理委辦譯本
    晨夕培養、待及穫時、望得嘉果、反增憂患、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    栽植之時、環以藩籬、每晨培養、使之向榮、迨及穫時、果歸烏有、因而愁慘難堪、○
  • New International Version
    though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain.
  • New International Reader's Version
    The plants might start to grow on the day you set them out. The vines might begin to bud on the morning you plant them. But even if they do, there won’t be any harvest. Instead, there will be sickness and pain that won’t go away.
  • English Standard Version
    though you make them grow on the day that you plant them, and make them blossom in the morning that you sow, yet the harvest will flee away in a day of grief and incurable pain.
  • New Living Translation
    They may sprout on the day you set them out; yes, they may blossom on the very morning you plant them, but you will never pick any grapes from them. Your only harvest will be a load of grief and unrelieved pain.
  • Christian Standard Bible
    On the day that you plant, you will help them to grow, and in the morning you will help your seed to sprout, but the harvest will vanish on the day of disease and incurable pain.
  • New American Standard Bible
    On the day that you plant it you carefully fence it in, And in the morning you bring your seed to blossom; But the harvest will flee On a day of illness and incurable pain.
  • New King James Version
    In the day you will make your plant to grow, And in the morning you will make your seed to flourish; But the harvest will be a heap of ruins In the day of grief and desperate sorrow.
  • American Standard Version
    In the day of thy planting thou hedgest it in, and in the morning thou makest thy seed to blossom; but the harvest fleeth away in the day of grief and of desperate sorrow.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the day that you plant, you will help them to grow, and in the morning you will help your seed to sprout, but the harvest will vanish on the day of disease and incurable pain.
  • New English Translation
    The day you begin cultivating, you do what you can to make it grow; the morning you begin planting, you do what you can to make it sprout. Yet the harvest will disappear in the day of disease and incurable pain.
  • World English Bible
    In the day of your planting, you hedge it in. In the morning, you make your seed blossom, but the harvest flees away in the day of grief and of desperate sorrow.

交叉引用

  • Hosea 8:7
    For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.
  • Job 4:8
    Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
  • Isaiah 18:5-6
    For afore the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, he shall both cut off the sprigs with pruning hooks, and take away[ and] cut down the branches.They shall be left together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.
  • Jeremiah 5:31
    The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love[ to have it] so: and what will ye do in the end thereof?
  • Psalms 90:6
    In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
  • Hosea 9:1-4
    Rejoice not, O Israel, for joy, as[ other] people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.They shall not dwell in the LORD’S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean[ things] in Assyria.They shall not offer wine[ offerings] to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices[ shall be] unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
  • Romans 2:8-9
    But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
  • Hosea 9:16
    Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay[ even] the beloved[ fruit] of their womb.
  • Hosea 10:12-15
    Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for[ it is] time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you.Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Betharbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon[ her] children.So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.
  • Romans 2:5
    But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
  • Joel 1:5-12
    Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth[ are] the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast[ it] away; the branches thereof are made white.Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD’S ministers, mourn.The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree,[ even] all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
  • Isaiah 65:13-14
    Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed:Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.
  • Matthew 8:11-12
    And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
  • Galatians 6:7-8
    Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.