<< 以賽亞書 15:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    論摩押之預示、○一夕之間、摩押之亞珥、傾覆淪亡、一夕之間、摩押之基珥、傾覆淪亡、
  • 新标点和合本
    论摩押的默示:一夜之间,摩押的亚珥变为荒废,归于无有;一夜之间,摩押的基珥变为荒废,归于无有。
  • 和合本2010(上帝版)
    论摩押的默示。一夜之间,摩押的亚珥变为荒废,归于无有;一夜之间,摩押的基珥变为荒废,归于无有。
  • 和合本2010(神版)
    论摩押的默示。一夜之间,摩押的亚珥变为荒废,归于无有;一夜之间,摩押的基珥变为荒废,归于无有。
  • 当代译本
    以下是关于摩押的预言:摩押的亚珥城必在一夜之间被摧毁,沦为废墟;摩押的基珥城必在一夜之间被摧毁,沦为废墟。
  • 圣经新译本
    关于摩押的默示:一夜之间,摩押的亚珥受到蹂躏,就灭亡了!一夜之间,摩押的基珥受到蹂躏,也灭亡了!
  • 中文标准译本
    有关摩押的默示:啊,一夜之间,摩押的亚珥毁灭了,灭亡了!啊,一夜之间,摩押的基珥毁灭了,灭亡了!
  • 新標點和合本
    論摩押的默示:一夜之間,摩押的亞珥變為荒廢,歸於無有;一夜之間,摩押的基珥變為荒廢,歸於無有。
  • 和合本2010(上帝版)
    論摩押的默示。一夜之間,摩押的亞珥變為荒廢,歸於無有;一夜之間,摩押的基珥變為荒廢,歸於無有。
  • 和合本2010(神版)
    論摩押的默示。一夜之間,摩押的亞珥變為荒廢,歸於無有;一夜之間,摩押的基珥變為荒廢,歸於無有。
  • 當代譯本
    以下是關於摩押的預言:摩押的亞珥城必在一夜之間被摧毀,淪為廢墟;摩押的基珥城必在一夜之間被摧毀,淪為廢墟。
  • 聖經新譯本
    關於摩押的默示:一夜之間,摩押的亞珥受到蹂躪,就滅亡了!一夜之間,摩押的基珥受到蹂躪,也滅亡了!
  • 呂振中譯本
    關於摩押的神託之言。一夜之間既被蹂躪,摩押的亞珥就完啦!一夜之間既被蹂躪,摩押的基珥就完啦!
  • 中文標準譯本
    有關摩押的默示:啊,一夜之間,摩押的亞珥毀滅了,滅亡了!啊,一夜之間,摩押的基珥毀滅了,滅亡了!
  • 文理委辦譯本
    以賽亞以摩押之事得之默示者、述於左、亞耳、吉、摩押之二邑也、夤夜被襲、淪胥以亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論摩押有預言曰、一夕之間、摩押之亞珥、傾覆毀滅、一夕之間、摩押之吉珥、傾覆毀滅、
  • New International Version
    A prophecy against Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night!
  • New International Reader's Version
    Here is a prophecy against Moab that the Lord gave me. The city of Ar in Moab is destroyed. It happened in a single night. Kir in Moab is also destroyed. It happened in a single night.
  • English Standard Version
    An oracle concerning Moab. Because Ar of Moab is laid waste in a night, Moab is undone; because Kir of Moab is laid waste in a night, Moab is undone.
  • New Living Translation
    This message came to me concerning Moab: In one night the town of Ar will be leveled, and the city of Kir will be destroyed.
  • Christian Standard Bible
    A pronouncement concerning Moab: Ar in Moab is devastated, destroyed in a night. Kir in Moab is devastated, destroyed in a night.
  • New American Standard Bible
    The pronouncement concerning Moab: Certainly in a night Ar of Moab is devastated and ruined; Certainly in a night Kir of Moab is devastated and ruined.
  • New King James Version
    The burden against Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste And destroyed, Because in the night Kir of Moab is laid waste And destroyed,
  • American Standard Version
    The burden of Moab. For in a night Ar of Moab is laid waste, and brought to nought; for in a night Kir of Moab is laid waste, and brought to nought.
  • Holman Christian Standard Bible
    An oracle against Moab: Ar in Moab is devastated, destroyed in a night. Kir in Moab is devastated, destroyed in a night.
  • King James Version
    The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste,[ and] brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste,[ and] brought to silence;
  • New English Translation
    Here is a message about Moab: Indeed, in a night it is devastated, Ar of Moab is destroyed! Indeed, in a night it is devastated, Kir of Moab is destroyed!
  • World English Bible
    The burden of Moab. For in a night, Ar of Moab is laid waste, and brought to nothing. For in a night Kir of Moab is laid waste, and brought to nothing.

交叉引用

  • 阿摩司書 2:1-3
    耶和華曰、摩押干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其焚以東王之骨為灰也、他必降火於摩押、燬加畧宮室、摩押必死於鼓譟喧譁角聲之中、我必翦滅其士師、殺戮其牧伯、耶和華言之矣、○
  • 以西結書 25:8-11
    主耶和華曰、摩押與西珥云、猶大同於異邦、故我必破摩押邊邑、即其國中之榮、伯耶西末、巴力免、基列亭、倂亞捫族、付於東方人為業、致亞捫人不復見憶於列邦、亦必行鞫於摩押、使知我乃耶和華、○
  • 以賽亞書 11:14
    二國西擊非利士之境、虜東方之民、加手於以東及摩押、亞捫族亦順服焉、
  • 民數記 21:28
    火自希實本而出、焰自西宏邑而發、燬摩押之亞珥、及亞嫩崇邱之牧伯、
  • 耶利米書 48:1-47
    論摩押、萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、禍哉尼波、成為荒蕪、基列亭被取蒙羞、米斯迦被毀抱愧、摩押不復得譽、在希實本、有人謀害之曰、其來滅之、俾不復為國、瑪得緬歟、爾亦將荒寂、鋒刃必追襲爾也、自何羅念有聲曰、荒蕪矣、毀壞大哉、摩押見滅、幼稚哀號、厥聲遠聞、彼上魯希、哭泣不已、下何羅念、則聞毀壞愁慘之聲、爾其遁逃、自救生命、若曠野之杜松、爾恃己之作為、己之財寶、必被取焉、基抹與其祭司牧伯、亦皆被虜、殘賊者必入諸邑、無一可免、山谷平原、咸受毀滅、如耶和華所言、其予摩押以翼、致可飛而遁去、諸邑將為荒蕪、無人居處、作耶和華之工而草率者、可詛也、凡阻其刃不經血者、亦可詛也、摩押自幼安逸、若酒澄滓、未從此器傾於彼器、故其味猶存、香氣未變、耶和華曰、時日將至、我必遣司酒者傾之、空其器、毀其缾、摩押必因基抹而愧怍、如以色列家恃伯特利而愧怍然、爾曹奚曰、我乃壯士、有勇戰鬥、大君王名萬軍之耶和華曰、摩押荒蕪、其邑焚燬、烟焰上騰、所簡少者、咸被殺戮、摩押之禍伊邇、其難速臨、在其四周、及凡識其名者、宜哀悼之、曰、強杖美梃、奚斷折乎、處底本之女歟、其下榮位、燥渴而坐、蓋殘害摩押者、上而攻爾、毀爾保障、居亞羅珥者歟、其立路隅而瞻望、詢逃難之男、脫害之女曰、所作維何、摩押懷慚被毀、爾其號咷哀哭、告於亞嫩曰、摩押荒蕪矣、有災降於平原、即何倫、雅雜、米法押、底本、尼波、伯低比拉他英、基列亭、伯迦末、伯米恩、加畧、波斯拉、及摩押地遐邇諸邑、耶和華曰、摩押之角已折、其臂已斷、緣摩押自大、悖逆耶和華、當使之沈醉、輾轉於所哇者中、為人姍笑、爾非姍笑以色列乎、豈遇之於盜賊中乎、每言及之、爾則搖首、摩押居民歟、當離諸邑、而處巖穴、若鳩巢於澗口、摩押驕蹇已甚、彼之矜高倨傲、中心自大、我已聞之、耶和華曰、我知其忿怒乃屬虛空、其矜詡未成何事、故我必為摩押號咷、為其全地哀哭、人為基珥哈列設哭泣、西比瑪之葡萄歟、爾枝逾海、延及雅謝之海、殘賊者至、奪爾夏果及葡萄、我必為爾哭泣、較雅謝之哭泣尤甚、歡欣喜樂、絕於沃壤、及摩押地、我使酒絕於醡、無人踐之而懽呼、其懽呼、不為懽呼矣、自希實本哀號、聲聞於以利亞利、延及雅哈斯、又自瑣珥、至於何羅念、與伊基拉施利施亞、蓋寗林水濱、將成荒蕪、耶和華曰、在摩押獻祭於崇邱、焚香於其神者、我必絕之、我心為摩押而鳴、若笛發音、為基珥哈列設人而鳴、若簫奏響、因其所獲之豐裕已亡也、厥首盡髠、厥鬚盡薙、手受割、腰束麻、摩押屋頂衢間、隨在哀哭、蓋我毀摩押、如無人悅之器、耶和華言之矣、摩押何其傾覆、何其號咷、何其慚愧而反、必為四周之人姍笑驚駭、耶和華曰、敵之至也、有若鷹飛、展翼於摩押、加畧見取、保障被據、是日也、摩押武士心怯、猶臨產之婦、摩押自大、悖逆耶和華、故必毀壞、不復為國、耶和華曰、摩押居民歟、驚駭坎阱機檻、悉臨於爾、逃於驚駭者、必陷於坎阱、出於坎阱者、必罹於機檻、蓋我必使懲罰摩押之年臨之、耶和華言之矣、其逃遁者力竭、立於希實本蔭下、火自希實本而出、焰自西宏而發、盡焚摩押之鬢、暨囂陵者之顚、禍哉摩押歟、基抹之民已亡、爾子被虜、爾女見掠、耶和華曰、惟至末日、我必返摩押之俘囚、論摩押受鞫、其言至是而止、
  • 以賽亞書 14:28
    亞哈斯王崩之年、有斯預示、○
  • 以賽亞書 16:11
    是以我腸為摩押而鳴、我衷為基珥哈列設而響、有如琴瑟、
  • 以賽亞書 25:10
    耶和華將按手於此山、惟摩押遭蹂躪、若草芥被踐於糞池、
  • 西番雅書 2:8-11
    摩押之毀謗、亞捫人之詬辱、我聞之矣、彼詆我民、自大而侵其境、故萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我指己生而誓、摩押將如所多瑪、亞捫將如蛾摩拉、徧成蒺藜斥鹵之地、永久荒蕪、我之遺民、必虜其人、我之餘民、必據其土、因彼驕矜自大、毀謗萬軍耶和華之民、故必遇此也、耶和華必向之顯為可畏、使地上諸神受餒、列邦羣島之民、各在其所崇拜耶和華、
  • 以賽亞書 16:7
    故摩押為摩押而號咷、必皆號咷、為吉珥哈列設之葡萄餅而哭泣、憂傷不勝、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:1-3
    兄弟乎、言及時期、無庸書以示爾、蓋爾詳知主之日至、如夜間之盜、人方謂平康安固、滅亡突及之、如產難之及妊婦、而莫之避也、
  • 耶利米書 9:26
    即埃及、猶大、以東、亞捫族、摩押、及凡薙鬚鬢、居曠野者、蓋列邦俱未受割、以色列家、中心亦未受割也、
  • 申命記 2:18
    今日爾經摩押邊隅之亞珥、
  • 出埃及記 12:29-30
    中夜、耶和華擊埃及地諸長子、自居位之法老、至獄中之俘囚、凡其長子、及羣畜首生者、無不隕沒、法老與其羣臣、暨埃及民眾、夜間悉起、埃及大有哀號、蓋無家無死者、
  • 以賽亞書 13:1
    亞摩斯子以賽亞、所見論巴比倫之預示、○
  • 申命記 2:9
    耶和華諭我曰、勿擾摩押、勿與之戰、其地我不爾予、蓋我已將亞珥賜羅得子孫為業、
  • 列王紀下 3:25
    毀其城邑、各擲石以填其腴壤、塞其水泉、伐其嘉木、僅存吉珥哈列設石垣、發石之卒環而攻之、