<< 以賽亞書 14:24 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    萬軍之永恆主起了誓,說:『我怎樣想,事就怎樣成,我怎樣計畫,事就怎樣立定;
  • 新标点和合本
    万军之耶和华起誓说:“我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样成立,
  • 和合本2010(上帝版)
    万军之耶和华起誓说:“我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样坚立,
  • 和合本2010(神版)
    万军之耶和华起誓说:“我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样坚立,
  • 当代译本
    万军之耶和华起誓说:“我的计划必实现,我的旨意必成就。
  • 圣经新译本
    万军之耶和华起了誓,说:“我怎样想,事就怎样成就;我怎样计划,事就怎样立定,
  • 中文标准译本
    万军之耶和华起誓说:“我怎样想,也必怎样成;我怎样策划,也必怎样成立。
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華起誓說:我怎樣思想,必照樣成就;我怎樣定意,必照樣成立,
  • 和合本2010(上帝版)
    萬軍之耶和華起誓說:「我怎樣思想,必照樣成就;我怎樣定意,必照樣堅立,
  • 和合本2010(神版)
    萬軍之耶和華起誓說:「我怎樣思想,必照樣成就;我怎樣定意,必照樣堅立,
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華起誓說:「我的計劃必實現,我的旨意必成就。
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華起了誓,說:“我怎樣想,事就怎樣成就;我怎樣計劃,事就怎樣立定,
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華起誓說:「我怎樣想,也必怎樣成;我怎樣策劃,也必怎樣成立。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華誓曰、我所思者必成、我所謀者必驗、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華矢之曰、我意已定、我命必成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主誓曰、我所立之旨必成、我所定之謀謀或作命下同必效、
  • New International Version
    The Lord Almighty has sworn,“ Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will happen.
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all has made a promise. He has said,“ You can be sure that what I have planned will happen. What I have decided will take place.
  • English Standard Version
    The Lord of hosts has sworn:“ As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand,
  • New Living Translation
    The Lord of Heaven’s Armies has sworn this oath:“ It will all happen as I have planned. It will be as I have decided.
  • Christian Standard Bible
    The LORD of Armies has sworn: As I have purposed, so it will be; as I have planned it, so it will happen.
  • New American Standard Bible
    The Lord of armies has sworn, saying,“ Certainly, just as I have intended, so it has happened, and just as I have planned, so it will stand,
  • New King James Version
    The Lord of hosts has sworn, saying,“ Surely, as I have thought, so it shall come to pass, And as I have purposed, so it shall stand:
  • American Standard Version
    Jehovah of hosts hath sworn, saying, Surely, as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord of Hosts has sworn: As I have purposed, so it will be; as I have planned it, so it will happen.
  • King James Version
    The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed,[ so] shall it stand:
  • New English Translation
    The LORD who commands armies makes this solemn vow:“ Be sure of this: Just as I have intended, so it will be; just as I have planned, it will happen.
  • World English Bible
    Yahweh of Armies has sworn, saying,“ Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:

交叉引用

  • 箴言 19:21
    人心裏多有設計,惟獨永恆主的計畫才能立定。
  • 使徒行傳 4:28
    要作你手和你計畫所豫定必成的一切事。
  • 約伯記 23:13
    但是他抉擇了,誰能轉移他呢?他心裏所願的、他就行出來。
  • 耶利米書 29:11
    因為我知道我向你們懷的意念、永恆主發神諭說、是賜福利的意念,不是降災禍的意念;是要給你們好的晚景和希望。
  • 以賽亞書 46:10-11
    我從起初就說出末後的事,從古時就言明未成的事,說:「我的計畫必立定,我所喜悅的、我都必作成」;就是召鷙鳥從東方而來,召我計畫中的人從遠地而到。我已說出,我必實現;我已制定,我必作成。
  • 詩篇 110:4
    永恆主起了誓,決不後悔;他說:『你永做祭司,按照麥基洗德的等次。』
  • 耶利米書 23:20
    永恆主的怒氣必不轉消,直到把他心中的計畫都作成了,都實現了;末後的日子你們就會全然明白。
  • 耶利米哀歌 3:37
    除非主命定,誰能說成就成呢?
  • 耶利米書 44:26
    故此住埃及地所有的猶大人哪,你們要聽永恆主的話哦:永恆主說,看吧,我指着我的大名來起誓:在埃及全地我的名必不再被猶大族任何人的口稱呼說:「我指着永活的主永恆主來起誓。」
  • 馬太福音 11:25
    當那些時候,耶穌應時地說:『父啊,天地的主啊,我稱謝你,因為你將這些事向智慧通達的人隱藏起來,向嬰孩卻啓示了。
  • 阿摩司書 8:7
    永恆主指着雅各的狂傲來起誓、說:『他們所作的一切事我都永久不會忘記。
  • 詩篇 33:10
    永恆主破壞列國的計謀,使萬族之民所設計的沒有功效。
  • 希伯來書 4:3
    到底還是我們這些相信的人竟得進入安息呢;正如上帝所說的:『我帶着怒氣起誓說,他們斷不得以進入我的安息』。其實上帝之工、從世界創立以來就已作完了。
  • 以弗所書 1:9
    能知道他旨意之奧祕,照他所喜悅的美意、他在基督裏所定的美意、
  • 箴言 21:30
    沒有智慧、沒有明達、沒有謀略能敵得過永恆主。
  • 出埃及記 17:16
    說:『我舉手指着永恆主的寶座來起誓:永恆主必世世代代跟亞瑪力人爭戰。』
  • 詩篇 92:5
    永恆主啊,你所作的何其大呀!你的心思極其深哪!
  • 希伯來書 6:16-18
    人都是指着比自己大的來起誓;起誓對於他們就了結了一切的爭辯,可做確定的保證。照這樣、上帝呢,上帝既定意向那些承受應許的後嗣更充分指明他計畫之不可更改,也就加上了起誓作保,好讓我們這些逃難的人、藉這兩件不可更改的事、就是上帝所不能撒謊的、得強有力的鼓勵,去抓住那擺在我們前頭的指望。