<< Isaiah 14:23 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ And I will make it a possession of the hedgehog, and pools of water, and I will sweep it with the broom of destruction,” declares the Lord of hosts.
  • 新标点和合本
    我必使巴比伦为箭猪所得,又变为水池;我要用灭亡的扫帚扫净它。这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “我必使巴比伦为豪猪占据,成为泥沼之地;我要用灭命的扫帚扫净它;这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版)
    “我必使巴比伦为豪猪占据,成为泥沼之地;我要用灭命的扫帚扫净它;这是万军之耶和华说的。”
  • 当代译本
    我必用毁灭的扫帚清扫它,使它成为沼泽之地和刺猬的住所。这是万军之耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    “我必使巴比伦被箭猪所占,又使它变为泥沼之地;我必用毁灭的扫帚把它扫净。”这是万军之耶和华说的。
  • 中文标准译本
    “我必使巴比伦成为豪猪的占居之地,使它成为泥水沼泽;我必用毁灭的扫帚将它扫净!”万军之耶和华如此宣告。
  • 新標點和合本
    我必使巴比倫為箭豬所得,又變為水池;我要用滅亡的掃帚掃淨它。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    「我必使巴比倫為豪豬佔據,成為泥沼之地;我要用滅命的掃帚掃淨它;這是萬軍之耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    「我必使巴比倫為豪豬佔據,成為泥沼之地;我要用滅命的掃帚掃淨它;這是萬軍之耶和華說的。」
  • 當代譯本
    我必用毀滅的掃帚清掃它,使它成為沼澤之地和刺蝟的住所。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    “我必使巴比倫被箭豬所佔,又使它變為泥沼之地;我必用毀滅的掃帚把它掃淨。”這是萬軍之耶和華說的。
  • 呂振中譯本
    我必使巴比倫做豪豬的住處,又變為水沼之地;我必用剿滅的掃箒掃淨他:這是萬軍之永恆主發神諭說的。』
  • 中文標準譯本
    「我必使巴比倫成為豪豬的占居之地,使它成為泥水沼澤;我必用毀滅的掃帚將它掃淨!」萬軍之耶和華如此宣告。
  • 文理和合譯本
    使其地為蝟所據、變為水澤、掃以滅亡之帚、萬軍之耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    掃除巴比倫之邑、變為水澤、蝟集其處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使巴比倫為刺蝟所處、為刺蝟所處原文作為刺蝟之業變為水澤、以之掃除淨盡、此乃萬有之主所言、
  • New International Version
    “ I will turn her into a place for owls and into swampland; I will sweep her with the broom of destruction,” declares the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version
    “ I will turn it into a place where nothing but owls can live. I will turn it into a swamp. I will sweep through it like a broom and destroy everything,” announces the Lord who rules over all.
  • New Living Translation
    “ I will make Babylon a desolate place of owls, filled with swamps and marshes. I will sweep the land with the broom of destruction. I, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!”
  • Christian Standard Bible
    “ I will make her a swampland and a region for herons, and I will sweep her away with the broom of destruction.” This is the declaration of the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    “ I will also make it the property of the hedgehog and swamps of water, and I will sweep it away with the broom of destruction,” declares the Lord of armies.
  • New King James Version
    “ I will also make it a possession for the porcupine, And marshes of muddy water; I will sweep it with the broom of destruction,” says the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I will make her a swampland and a region for screech owls, and I will sweep her away with a broom of destruction.” This is the declaration of the Lord of Hosts.
  • King James Version
    I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.
  • New English Translation
    “ I will turn her into a place that is overrun with wild animals and covered with pools of stagnant water. I will get rid of her, just as one sweeps away dirt with a broom,” says the LORD who commands armies.
  • World English Bible
    “ I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water. I will sweep it with the broom of destruction,” says Yahweh of Armies.

交叉引用

  • Zephaniah 2:14
    Herds shall lie down in her midst, all kinds of beasts; even the owl and the hedgehog shall lodge in her capitals; a voice shall hoot in the window; devastation will be on the threshold; for her cedar work will be laid bare.
  • Isaiah 13:21-22
    But wild animals will lie down there, and their houses will be full of howling creatures; there ostriches will dwell, and there wild goats will dance.Hyenas will cry in its towers, and jackals in the pleasant palaces; its time is close at hand and its days will not be prolonged.
  • 1 Kings 14 10
    therefore behold, I will bring harm upon the house of Jeroboam and will cut off from Jeroboam every male, both bond and free in Israel, and will burn up the house of Jeroboam, as a man burns up dung until it is all gone.
  • Isaiah 34:11-15
    But the hawk and the porcupine shall possess it, the owl and the raven shall dwell in it. He shall stretch the line of confusion over it, and the plumb line of emptiness.Its nobles— there is no one there to call it a kingdom, and all its princes shall be nothing.Thorns shall grow over its strongholds, nettles and thistles in its fortresses. It shall be the haunt of jackals, an abode for ostriches.And wild animals shall meet with hyenas; the wild goat shall cry to his fellow; indeed, there the night bird settles and finds for herself a resting place.There the owl nests and lays and hatches and gathers her young in her shadow; indeed, there the hawks are gathered, each one with her mate.
  • Jeremiah 50:39-40
    “ Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon, and ostriches shall dwell in her. She shall never again have people, nor be inhabited for all generations.As when God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighboring cities, declares the Lord, so no man shall dwell there, and no son of man shall sojourn in her.
  • Revelation 18:21-23
    Then a mighty angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying,“ So will Babylon the great city be thrown down with violence, and will be found no more;and the sound of harpists and musicians, of flute players and trumpeters, will be heard in you no more, and a craftsman of any craft will be found in you no more, and the sound of the mill will be heard in you no more,and the light of a lamp will shine in you no more, and the voice of bridegroom and bride will be heard in you no more, for your merchants were the great ones of the earth, and all nations were deceived by your sorcery.
  • Jeremiah 51:25-26
    “ Behold, I am against you, O destroying mountain, declares the Lord, which destroys the whole earth; I will stretch out my hand against you, and roll you down from the crags, and make you a burnt mountain.No stone shall be taken from you for a corner and no stone for a foundation, but you shall be a perpetual waste, declares the Lord.
  • 2 Kings 21 13
    And I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria, and the plumb line of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
  • Revelation 14:8
    Another angel, a second, followed, saying,“ Fallen, fallen is Babylon the great, she who made all nations drink the wine of the passion of her sexual immorality.”
  • Revelation 18:2
    And he called out with a mighty voice,“ Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable beast.
  • Jeremiah 51:42-43
    The sea has come up on Babylon; she is covered with its tumultuous waves.Her cities have become a horror, a land of drought and a desert, a land in which no one dwells, and through which no son of man passes.