<< 以赛亚书 14:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你的威势和你琴瑟的声音都下到阴间。你下铺的是虫,上盖的是蛆。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的威严和琴瑟的声音都下到阴间。你下面铺的是虫,上面盖的是蛆。
  • 和合本2010(神版)
    你的威严和琴瑟的声音都下到阴间。你下面铺的是虫,上面盖的是蛆。
  • 当代译本
    你的荣耀和琴声一同落入阴间,虫成了你的床铺,蛆成了你的被子。
  • 圣经新译本
    你的威势和你的琴瑟音乐,都被带下阴间了;你下面铺的是虫,上面盖的是蛆。
  • 中文标准译本
    你的威势和你琴瑟的乐声也被丢下阴间,你下面铺的是蛆,上面盖的是虫。
  • 新標點和合本
    你的威勢和你琴瑟的聲音都下到陰間。你下鋪的是蟲,上蓋的是蛆。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的威嚴和琴瑟的聲音都下到陰間。你下面鋪的是蟲,上面蓋的是蛆。
  • 和合本2010(神版)
    你的威嚴和琴瑟的聲音都下到陰間。你下面鋪的是蟲,上面蓋的是蛆。
  • 當代譯本
    你的榮耀和琴聲一同落入陰間,蟲成了你的床鋪,蛆成了你的被子。
  • 聖經新譯本
    你的威勢和你的琴瑟音樂,都被帶下陰間了;你下面鋪的是蟲,上面蓋的是蛆。
  • 呂振中譯本
    你的威風,你琴瑟的聲音、都被送下陰間了;你下面鋪的是蛆蟲,上面蓋的是蟲子。
  • 中文標準譯本
    你的威勢和你琴瑟的樂聲也被丟下陰間,你下面鋪的是蛆,上面蓋的是蟲。
  • 文理和合譯本
    爾之威勢琴音、墮於陰府、爾則下鋪以蛆、上被以蟲、
  • 文理委辦譯本
    爾素華靡、鼓琴作樂、今入窀穸、下有尺蠖、上有蚯蚓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之榮華、爾之琴瑟、爾之琴瑟原文作爾琴瑟之音今降於示阿勒、爾下以蛆為褥、以蟲為被、
  • New International Version
    All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you.
  • New International Reader's Version
    Your grand show of power has been brought down to the grave. The noise of your harps has come down here along with your power. Maggots are spread out under you. Worms cover you.
  • English Standard Version
    Your pomp is brought down to Sheol, the sound of your harps; maggots are laid as a bed beneath you, and worms are your covers.
  • New Living Translation
    Your might and power were buried with you. The sound of the harp in your palace has ceased. Now maggots are your sheet, and worms your blanket.’
  • Christian Standard Bible
    Your splendor has been brought down to Sheol, along with the music of your harps. Maggots are spread out under you, and worms cover you.”
  • New American Standard Bible
    Your pride and the music of your harps Have been brought down to Sheol; Maggots are spread out as your bed beneath you And worms are your covering.’
  • New King James Version
    Your pomp is brought down to Sheol, And the sound of your stringed instruments; The maggot is spread under you, And worms cover you.’
  • American Standard Version
    Thy pomp is brought down to Sheol, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and worms cover thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your splendor has been brought down to Sheol, along with the music of your harps. Maggots are spread out under you, and worms cover you.”
  • King James Version
    Thy pomp is brought down to the grave,[ and] the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.
  • New English Translation
    Your splendor has been brought down to Sheol, as well as the sound of your stringed instruments. You lie on a bed of maggots, with a blanket of worms over you.
  • World English Bible
    Your pomp is brought down to Sheol, with the sound of your stringed instruments. Maggots are spread out under you, and worms cover you.

交叉引用

  • 但以理书 5:25-30
    “所写的文字是:‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新。’讲解是这样:弥尼,就是神已经数算你国的年日到此完毕。提客勒,就是你被称在天平里,显出你的亏欠。毗勒斯,就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人。”伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  • 启示录 18:11-19
    地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色料、绸子、朱红色料、各样香木、各样象牙的器皿、各样极宝贵的木头,和铜、铁、汉白玉的器皿,并肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、车、马,和奴仆、人口。巴比伦哪,你所贪爱的果子离开了你;你一切的珍馐美味和华美的物件也从你中间毁灭,决不能再见了。贩卖这些货物、藉着她发了财的客商,因怕她的痛苦,就远远地站着哭泣悲哀,说:“哀哉!哀哉!这大城啊!素常穿着细麻、紫色、朱红色的衣服,又用金子、宝石,和珍珠为妆饰。一时之间,这么大的富厚就归于无有了。”凡船主和坐船往各处去的,并众水手,连所有靠海为业的,都远远地站着,看见烧她的烟,就喊着说:“有何城能比这大城呢?”他们又把尘土撒在头上,哭泣悲哀,喊着说:“哀哉!哀哉!这大城啊!”凡有船在海中的,都因她的珍宝成了富足,她在一时之间就成了荒场!
  • 以西结书 26:13
    我必使你唱歌的声音止息;人也不再听见你弹琴的声音。
  • 以赛亚书 22:2
    你这满处呐喊、大有喧哗的城,欢乐的邑啊,你中间被杀的并不是被刀杀,也不是因打仗死亡。
  • 约伯记 17:13-14
    我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中,若对朽坏说:‘你是我的父’;对虫说:‘你是我的母亲姐妹’。
  • 以赛亚书 21:4-5
    我心慌张,惊恐威吓我。我所羡慕的黄昏,变为我的战兢。他们摆设筵席,派人守望,又吃又喝。首领啊,你们起来,用油抹盾牌。
  • 阿摩司书 6:3-7
    你们以为降祸的日子还远,坐在位上尽行强暴。你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔,棚里的牛犊;弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲,为自己制造乐器,如同大卫所造的;以大碗喝酒,用上等的油抹身,却不为约瑟的苦难担忧。所以这些人必在被掳的人中首先被掳;舒身的人荒宴之乐必消灭了。
  • 马可福音 9:43-48
    倘若你一只手叫你跌倒,就把它砍下来;你缺了肢体进入永生,强如有两只手落到地狱,入那不灭的火里去。倘若你一只脚叫你跌倒,就把它砍下来;你瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。倘若你一只眼叫你跌倒,就去掉它;你只有一只眼进入神的国,强如有两只眼被丢在地狱里。在那里,虫是不死的,火是不灭的。
  • 以西结书 32:19-20
    “你埃及的美丽胜过谁呢?你下去与未受割礼的人一同躺卧吧!“他们必在被杀的人中仆倒。她被交给刀剑,要把她和她的群众拉去。
  • 以赛亚书 66:24
    他们必出去观看那些违背我人的尸首;因为他们的虫是不死的;他们的火是不灭的;凡有血气的都必憎恶他们。”
  • 约伯记 21:11-15
    他们打发小孩子出去,多如羊群;他们的儿女踊跃跳舞。他们随着琴鼓歌唱,又因箫声欢喜。他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。他们对神说:‘离开我们吧!我们不愿晓得你的道。全能者是谁,我们何必侍奉他呢?’求告他有什么益处呢?
  • 但以理书 5:1-4
    伯沙撒王为他的一千大臣设摆盛筵,与这一千人对面饮酒。伯沙撒欢饮之间,吩咐人将他父尼布甲尼撒从耶路撒冷殿中所掠的金银器皿拿来,王与大臣、皇后、妃嫔好用这器皿饮酒。于是他们把耶路撒冷神殿库房中所掠的金器皿拿来,王和大臣、皇后、妃嫔就用这器皿饮酒。他们饮酒,赞美金、银、铜、铁、木、石所造的神。
  • 约伯记 24:19-20
    干旱炎热消没雪水;阴间也如此消没犯罪之辈。怀他的母要忘记他;虫子要吃他,觉得甘甜;他不再被人记念。不义的人必如树折断。