<< 以賽亞書 13:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    我吩咐我所分別為聖的人,召喚我的勇士,就是我那狂喜高傲的人,為要執行我的怒氣。
  • 新标点和合本
    我吩咐我所挑出来的人;我招呼我的勇士,就是那矜夸高傲之辈,为要成就我怒中所定的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我吩咐我所分别为圣的人,召唤我的勇士,就是我那狂喜高傲的人,为要执行我的怒气。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我吩咐我所分别为圣的人,召唤我的勇士,就是我那狂喜高傲的人,为要执行我的怒气。
  • 当代译本
    我已向我拣选的士兵发出命令,我已号召我的勇士去倾倒我的烈怒,他们因我的胜利而欢喜。
  • 圣经新译本
    我向我特选的军兵下了命令;我也呼召了我的勇士,就是我那些骄傲自夸的人,去执行我在怒气中所要作的。
  • 中文标准译本
    为了成就我的怒气,我已吩咐我所分别出来的人,我已召唤我的勇士,就是那些为我威荣欢腾的人。
  • 新標點和合本
    我吩咐我所挑出來的人;我招呼我的勇士-就是那矜誇高傲之輩,為要成就我怒中所定的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我吩咐我所分別為聖的人,召喚我的勇士,就是我那狂喜高傲的人,為要執行我的怒氣。
  • 當代譯本
    我已向我揀選的士兵發出命令,我已號召我的勇士去傾倒我的烈怒,他們因我的勝利而歡喜。
  • 聖經新譯本
    我向我特選的軍兵下了命令;我也呼召了我的勇士,就是我那些驕傲自誇的人,去執行我在怒氣中所要作的。
  • 呂振中譯本
    我吩咐我那些獻身軍人;我呼召了我的勇士,我那些耀武揚威的高傲者,來執行我忿怒中所要作的。
  • 中文標準譯本
    為了成就我的怒氣,我已吩咐我所分別出來的人,我已召喚我的勇士,就是那些為我威榮歡騰的人。
  • 文理和合譯本
    我已命我所區別者、召我驕樂之傑士、以洩我忿、
  • 文理委辦譯本
    主有傑士、召為執事、以洩其憤、莫不踴躍、樂奏其能。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我命我所備之人至、召我勇士、即樂我威嚴者來、代我行刑以洩我怒、
  • New International Version
    I have commanded those I prepared for battle; I have summoned my warriors to carry out my wrath— those who rejoice in my triumph.
  • New International Reader's Version
    The Lord has commanded the soldiers he prepared for battle. He has sent for them to carry out his anger against Babylon. They will be happy when he wins the battle for them.
  • English Standard Version
    I myself have commanded my consecrated ones, and have summoned my mighty men to execute my anger, my proudly exulting ones.
  • New Living Translation
    I, the Lord, have dedicated these soldiers for this task. Yes, I have called mighty warriors to express my anger, and they will rejoice when I am exalted.”
  • Christian Standard Bible
    I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my warriors, who celebrate my triumph, to execute my wrath.
  • New American Standard Bible
    I have commanded My consecrated ones, I have also called for My warriors Who boast in My eminence, To execute My anger.
  • New King James Version
    I have commanded My sanctified ones; I have also called My mighty ones for My anger— Those who rejoice in My exaltation.”
  • American Standard Version
    I have commanded my consecrated ones, yea, I have called my mighty men for mine anger, even my proudly exulting ones.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have commanded My chosen ones; I have also called My warriors, who exult in My triumph, to execute My wrath.
  • King James Version
    I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger,[ even] them that rejoice in my highness.
  • New English Translation
    I have given orders to my chosen soldiers; I have summoned the warriors through whom I will vent my anger, my boasting, arrogant ones.
  • World English Bible
    I have commanded my consecrated ones; yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones.

交叉引用

  • 約珥書 3:11
    四圍的列國啊,你們要速速前來,一同聚集。耶和華啊,求你使你的勇士降臨。
  • 耶利米書 51:20-24
    你是我爭戰的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列邦,毀滅列國;用你打碎馬和騎馬的,打碎戰車和坐在其上的;用你打碎男人和女人,打碎老人和少年,打碎壯丁和少女;用你打碎牧人和他的羊羣,打碎農夫和他的一對耕牛,打碎省長和官員。我必在你們眼前報復巴比倫人和迦勒底居民在錫安所做的一切惡事。這是耶和華說的。
  • 啟示錄 18:4-8
    我又聽見另一個聲音從天上說:「我的民哪,從那城出來吧!免得和她在罪上有份,受她所受的災殃;因她的罪惡滔天,神已經記得她的不義。她怎樣待人,也要怎樣待她,按她所行的加倍地報應她;用她調酒的杯加倍調給她喝。她怎樣榮耀自己,怎樣奢華,也要使她照樣痛苦悲哀。因她心裏說:『我坐了皇后的位,並不是寡婦,絕不至於悲哀。』所以在一天之內,她的災殃要一齊來到,就是死亡、悲哀、饑荒。她將被火燒盡,因為審判她的主神大有能力。」
  • 以斯拉記 6:1-22
    於是大流士王降旨,要尋察典籍庫,就是在巴比倫藏檔案之處;在瑪代省亞馬他城的宮內尋得一卷,其中這樣寫着,「記錄如下:居魯士王元年,王降旨論到在耶路撒冷神的殿,要建造這殿作為獻祭之處,堅固它的根基。殿高六十肘,寬六十肘,要用三層鑿成的石頭,一層木頭,經費可出於王的庫房。至於神殿的金銀器皿,就是尼布甲尼撒從耶路撒冷的殿中掠取帶到巴比倫的,必須歸還,帶回耶路撒冷的殿中,各按原處放在神的殿裏。」「現在,河西的達乃總督和示他‧波斯乃,以及他們的同僚,就是住河西的官員,你們當遠離那裏。不要攔阻這神殿的工作,任由猶太人的省長和長老在原處建造神的這殿。我又降旨,吩咐你們為建造神的殿當向猶太人的長老這樣行:從王的財產中,由河西所繳納的貢銀,迅速支付這些人,免得工程停頓。他們向天上的神獻燔祭所需用的公牛犢、公綿羊、小綿羊,以及麥子、鹽、酒、油,都要照耶路撒冷祭司的話,每日供給他們,不得有誤;好叫他們獻馨香的祭給天上的神,又為王和王眾子的壽命祈禱。我再降旨,無論誰更改這命令,必從他房屋中拆出一根梁木,把他舉起,懸在其上,又使他的房屋為此成為糞堆。任何王或百姓若伸手更改這命令,拆毀在耶路撒冷神的這殿,願那立他名在那裏的神將他們滅絕。我大流士降這諭旨,你們要速速遵行。」於是,河西的達乃總督和示他‧波斯乃,以及他們的同僚,急速遵行大流士王所頒的命令。猶太人的長老因哈該先知和易多的孫子撒迦利亞的預言,就建造這殿,凡事順利。他們遵照以色列神的命令和波斯王居魯士、大流士、亞達薛西的諭旨,建造完畢。大流士王第六年,亞達月初三,這殿完工了。以色列人、祭司和利未人,以及其餘被擄歸回的人都歡歡喜喜地為神的這殿行奉獻禮。他們為這神殿的奉獻禮獻了一百頭公牛、二百隻公綿羊、四百隻小綿羊,又照以色列支派的數目獻十二隻公山羊,作以色列眾人的贖罪祭。他們派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉神,正如摩西律法書上所寫的。正月十四日,被擄歸回的人守逾越節。祭司和利未人一同自潔,他們全都潔淨了。利未人為被擄歸回的眾人和他們的弟兄眾祭司,並為自己宰逾越節的羔羊。從被擄之地歸回的以色列人,並所有歸附他們、除掉這地外邦人的污穢、尋求耶和華-以色列神的人,都吃這羔羊。他們歡歡喜喜地守除酵節七日,因為耶和華使他們歡喜。耶和華又使亞述王的心轉向他們,堅固他們的手,去做神-以色列神殿的工。
  • 以賽亞書 44:27-28
    我對深淵說:『乾了吧!我要使你的江河乾涸』;論居魯士說:『他是我的牧人,他要成就我所喜悅的,下令建造耶路撒冷,發命令立穩聖殿的根基。』」
  • 耶利米書 50:21-46
    你要上去攻擊米拉大翁之地,又攻擊比割的居民。將他們追殺滅盡,照我所吩咐你的一切去做。這是耶和華說的。境內有打仗和大毀滅的響聲。全地的大錘竟然砍斷破壞!巴比倫在列國中竟然荒涼!巴比倫哪,我為你設下羅網,你被纏住,竟不自覺。你被尋着,也被捉住,因為你對抗耶和華。耶和華已經打開軍械庫,拿出他惱恨的兵器;這是萬軍之主耶和華在迦勒底人之地要做的事。你們要從極遠的邊界前來攻擊它,要開它的倉廩,將它堆起如高堆,毀滅淨盡,絲毫不留。要殺它一切的牛犢,使牠們下去遭殺戮。他們有禍了,因為他們的日子,就是他們受罰的時刻已經來到。從巴比倫之地逃出來的難民,在錫安揚聲宣告耶和華-我們的神要報仇,為他的聖殿報仇。你們要招集一切弓箭手來攻擊巴比倫,在巴比倫四圍安營,不容一人逃脫。要照着它所做的報應它;它怎樣待人,你們也要怎樣待它,因為它向耶和華-以色列的聖者狂傲。所以它的壯丁必仆倒在街上。當那日,它的士兵全都必靜默無聲。這是耶和華說的。「看哪,你這狂傲的啊,我與你為敵,因為你的日子,我懲罰你的時刻已經來到。這是萬軍之主耶和華說的。狂傲的必絆跌仆倒,無人扶起。我必用火點燃他的城鎮,將他四圍所有的盡行燒滅。」萬軍之耶和華如此說:「以色列人和猶大人一同受欺壓;凡擄掠他們的都緊緊抓住他們,不肯釋放。他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必定為他們伸冤,使全地得享平靜;他卻要攪擾巴比倫的居民。」有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民,臨到它的領袖與智慧人。這是耶和華說的。有刀劍臨到矜誇的人,他們就變為愚昧;有刀劍臨到它的勇士,他們就驚惶。有刀劍臨到它的馬匹、戰車,和其中混居的各族,他們變成與婦女一樣;有刀劍臨到它的寶物,寶物就被搶奪。有乾旱臨到它的眾水,它們就必乾涸;因為這是雕刻偶像之地,人因偶像顛狂。所以野獸和土狼必住在那裏,鴕鳥也住在其中,永遠無人居住,世世代代無人定居。巴比倫要像神所傾覆的所多瑪、蛾摩拉和鄰近的城鎮一樣,必無人住在那裏,也無人在其中寄居。這是耶和華說的。看哪,有一民族從北方而來,有一大國和許多君王被激起,從地極來到。他們拿弓和槍,性情殘忍,毫不留情;他們的聲音像海浪澎湃。巴比倫啊,他們騎着馬,如上戰場的人擺列隊伍,要攻擊你。巴比倫王聽見他們的風聲,手就發軟,痛苦將他抓住,彷彿臨產的婦人疼痛一般。「看哪,就像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所,我要在轉眼之間使迦勒底人逃跑,離開這地。我揀選誰,就派誰治理這地。誰能像我呢?誰能召我出庭呢?有哪一個牧人能在我面前站得住呢?你們要聽耶和華攻擊巴比倫所定的計劃和他攻擊迦勒底人之地所定的旨意。他們羊羣當中微弱的定要被拖走,他們的草場定要變為荒涼。因巴比倫被攻下的聲音,地就震動,人在列國都聽見呼喊的聲音。」
  • 以斯拉記 7:12-26
    「諸王之王亞達薛西,達於精通天上之神律法的以斯拉祭司文士等等:現在住在我國中的以色列百姓、祭司、利未人,凡願意上耶路撒冷去的,我降旨准他們與你同去。既然王與七個謀士派你去,照你手中神的律法視察猶大和耶路撒冷的景況;你又帶着王和謀士樂意獻給住耶路撒冷、以色列神的金銀,和你在巴比倫全省所得的一切金銀,以及百姓、祭司甘心獻給耶路撒冷他們神殿的禮物,那麼,你就當用這銀子急速買公牛、公綿羊、小綿羊,和同獻的素祭、澆酒祭,獻在耶路撒冷你們神殿的壇上。剩下的金銀,你和你的弟兄看怎樣好,就怎樣用,但總要遵照你們神的旨意。你要帶着交託給你、在神殿中事奉用的器皿,到耶路撒冷神面前。你神殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。「我亞達薛西王又降旨達於河西所有的司庫:『精通天上之神律法的以斯拉祭司文士無論向你們要甚麼,你們要速速辦理,直至一百他連得銀子,一百柯珥麥子,一百罷特酒,一百罷特油,鹽不限其數。凡天上之神所吩咐的,當為天上之神的殿切實辦理。何必使憤怒臨到王和王眾子的國呢?我再吩咐你們:至於任何祭司、利未人、歌唱的、門口的守衛和殿役,以及在神的這殿事奉的人,不可要求他們進貢,納糧,繳稅。』「你,以斯拉啊,要照着你神賜你的智慧,指派所有明白你神律法的人作官長、審判官,治理河西所有的百姓,教導不明白神律法的人。凡不遵行你神律法和王命令的人,當速速定他的罪,或處死,或充軍,或抄家,或囚禁。」
  • 以斯拉記 1:1-11
    波斯王居魯士元年,耶和華為要應驗藉耶利米的口所說的話,就激發波斯王居魯士的心,使他下詔書通告全國,說:「波斯王居魯士如此說:耶和華天上的神已將地上萬國賜給我,又委派我在猶大的耶路撒冷為他建造殿宇。你們中間凡作他子民的,可以上猶大的耶路撒冷去,重建耶和華-以色列神的殿,他是在耶路撒冷的神;願神與這人同在。凡存留的人,無論寄居何處,那地的人要用金銀、財物、牲畜幫助他,還要為耶路撒冷神的殿甘心獻上禮物。」於是,猶大和便雅憫的族長、祭司、利未人,凡是心被神感動的人都起來,要上耶路撒冷去建造耶和華的殿。四圍所有的人都拿銀器、金子、財物、牲畜、珍寶支持他們,此外還有甘心獻的一切禮物。居魯士王也把耶和華殿的器皿拿出來,這些器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷掠取,放在自己神明廟中的。波斯王居魯士派米提利達司庫把這些器皿拿出來,點交給猶大的領袖設巴薩。它們的數目如下:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,金碗三十個,備用銀碗四百一十個,其他器皿一千件。金銀器皿共有五千四百件。被擄的人從巴比倫上耶路撒冷的時候,設巴薩把這一切都帶了上來。
  • 啟示錄 17:12-18
    你曾看見的那十個角就是十個王;他們還沒有得到國度,但他們要和那隻獸同得權柄作王一個時辰。他們同心把自己的能力權柄交給那隻獸。他們將與羔羊作戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王,而同羔羊在一起的是蒙召、被選、忠心的人。」天使又對我說:「你所看見那淫婦坐的眾水,就是許多民族、人民、邦國、語言。你所看見的那十個角與獸必恨這淫婦,他們要使她孤獨赤身,又要吃她的肉,用火將她燒盡。因為神使諸王同心執行他的旨意,把他們自己的國交給那隻獸,直等到神的話都應驗了。你所看見的那女人就是管轄地上眾王的大城。」
  • 詩篇 149:5-9
    願聖民因所得的榮耀歡樂!願他們在床上也歡呼!願他們口中稱頌神為至高,手裏有兩刃的劍,為要報復列國,懲罰萬民。要用鏈子捆他們的君王,用鐵鐐鎖他們的貴族,要在他們身上施行所記錄的審判。他的聖民都享榮耀。哈利路亞!
  • 啟示錄 18:20-19:7
    天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊!你們都要因她歡喜,因為神已經在她身上為你們伸了冤。」有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裏,說:「巴比倫大城也必這樣猛力地被扔下去,絕對見不到了。彈琴、歌唱、吹笛、吹號的聲音,在你中間絕對聽不見了;各行手藝的技工在你中間絕對見不到了;推磨的聲音在你中間絕對聽不見了;燈臺的光在你中間絕對不再照耀了;新郎和新娘的聲音在你中間絕對聽不見了。你的商人原來是地上的顯要;萬國也被你的邪術迷惑了。先知、聖徒和地上一切被殺的人的血都在這城裏找到了。」此後,我聽見好像有一大羣人在天上大聲說:「哈利路亞!救恩、榮耀、權能都屬於我們的神。他的判斷又真實又公義;因他判斷了那大淫婦,她用淫行敗壞了世界。神為他的僕人伸冤,向淫婦討流僕人血的罪。」他們又一次說:「哈利路亞!燒淫婦的煙往上冒,直到永永遠遠。」那二十四位長老和四活物就俯伏敬拜坐在寶座上的神,說:「阿們。哈利路亞!」接着,有聲音從寶座出來說:「神的眾僕人哪,凡敬畏他的,無論大小,都要讚美我們的神!」我聽見好像一大羣人的聲音,像眾水的聲音,像大雷的聲音,說:「哈利路亞!因為主-我們的神、全能者,作王了。我們要歡喜快樂,將榮耀歸給他;因為羔羊的婚期到了,他的新娘也自己預備好了,
  • 以賽亞書 45:4-5
    因我的僕人雅各,我所揀選的以色列,我提名召你;你雖不認識我,我也加給你名號。我是耶和華,再沒有別的了;除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰。
  • 以賽亞書 23:11
    耶和華已經向海伸手,震動列國;他出令對付迦南,要拆毀其中的堡壘。
  • 詩篇 149:2
    願以色列因造他的主歡喜!願錫安的民因他們的王快樂!