<< Isaiah 13:22 >>

本节经文

  • New King James Version
    The hyenas will howl in their citadels, And jackals in their pleasant palaces. Her time is near to come, And her days will not be prolonged.”
  • 新标点和合本
    豺狼必在它宫中呼号;野狗必在它华美殿内吼叫。巴比伦受罚的时候临近;它的日子必不长久。
  • 和合本2010(上帝版)
    土狼必在它的宫殿呼号,野狗在华美的殿里吼叫。巴比伦的时辰临近了,它的日子必不长久。
  • 和合本2010(神版)
    土狼必在它的宫殿呼号,野狗在华美的殿里吼叫。巴比伦的时辰临近了,它的日子必不长久。
  • 当代译本
    豺狼在城楼上嚎叫,野狗在宫殿里狂吠。巴比伦的结局近了,它的时候不多了!
  • 圣经新译本
    豺狼必在巴比伦的宫中呼号,野狗必在他们华美的殿里吠叫。巴比伦受罚的时候临近了,它的日子必不长久。
  • 中文标准译本
    土狼在城楼、豺狗在华美的宫殿嚎叫。巴比伦的那一刻临近了,它的时日必不延长!
  • 新標點和合本
    豺狼必在它宮中呼號;野狗必在它華美殿內吼叫。巴比倫受罰的時候臨近;它的日子必不長久。
  • 和合本2010(上帝版)
    土狼必在它的宮殿呼號,野狗在華美的殿裏吼叫。巴比倫的時辰臨近了,它的日子必不長久。
  • 和合本2010(神版)
    土狼必在它的宮殿呼號,野狗在華美的殿裏吼叫。巴比倫的時辰臨近了,它的日子必不長久。
  • 當代譯本
    豺狼在城樓上嚎叫,野狗在宮殿裡狂吠。巴比倫的結局近了,它的時候不多了!
  • 聖經新譯本
    豺狼必在巴比倫的宮中呼號,野狗必在他們華美的殿裡吠叫。巴比倫受罰的時候臨近了,它的日子必不長久。
  • 呂振中譯本
    豺狼必在他們的衛所裏呼號;野狗必在豪華的宮殿中吼叫;其時候將近到了;其日期必不久延。
  • 中文標準譯本
    土狼在城樓、豺狗在華美的宮殿嚎叫。巴比倫的那一刻臨近了,它的時日必不延長!
  • 文理和合譯本
    豺狼嗥於第宅、野犬鳴於華宮、其時伊邇、其日不延、
  • 文理委辦譯本
    暴獸嗥於深宮、野犬遊於華殿、其時將屆、其日伊邇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    豺狼嗥於其宮、野犬鳴於華殿、巴比倫受罰之日伊邇、其存之日不久矣、
  • New International Version
    Hyenas will inhabit her strongholds, jackals her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged.
  • New International Reader's Version
    Hyenas will live in its forts. Wild dogs will live in its beautiful palaces. The time for Babylon to be punished is near. Its days are numbered.
  • English Standard Version
    Hyenas will cry in its towers, and jackals in the pleasant palaces; its time is close at hand and its days will not be prolonged.
  • New Living Translation
    Hyenas will howl in its fortresses, and jackals will make dens in its luxurious palaces. Babylon’s days are numbered; its time of destruction will soon arrive.
  • Christian Standard Bible
    Hyenas will howl in the fortresses, and jackals, in the luxurious palaces. Babylon’s time is almost up; her days are almost over.
  • New American Standard Bible
    Hyenas will howl in their fortified towers And jackals in their luxurious palaces. Her fateful time also will soon come, And her days will not be prolonged.
  • American Standard Version
    And wolves shall cry in their castles, and jackals in the pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hyenas will howl in the fortresses, and jackals, in the luxurious palaces. Babylon’s time is almost up; her days are almost over.
  • King James Version
    And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in[ their] pleasant palaces: and her time[ is] near to come, and her days shall not be prolonged.
  • New English Translation
    Wild dogs will yip in her ruined fortresses, jackals will yelp in the once-splendid palaces. Her time is almost up, her days will not be prolonged.
  • World English Bible
    Wolves will cry in their fortresses, and jackals in the pleasant palaces. Her time is near to come, and her days will not be prolonged.

交叉引用

  • Jeremiah 51:33
    For thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ The daughter of Babylon is like a threshing floor When it is time to thresh her; Yet a little while And the time of her harvest will come.”
  • Isaiah 25:2
    For You have made a city a ruin, A fortified city a ruin, A palace of foreigners to be a city no more; It will never be rebuilt.
  • Isaiah 35:7
    The parched ground shall become a pool, And the thirsty land springs of water; In the habitation of jackals, where each lay, There shall be grass with reeds and rushes.
  • Ezekiel 7:7-10
    Doom has come to you, you who dwell in the land; The time has come, A day of trouble is near, And not of rejoicing in the mountains.Now upon you I will soon pour out My fury, And spend My anger upon you; I will judge you according to your ways, And I will repay you for all your abominations.‘ My eye will not spare, Nor will I have pity; I will repay you according to your ways, And your abominations will be in your midst. Then you shall know that I am the Lord who strikes.‘ Behold, the day! Behold, it has come! Doom has gone out; The rod has blossomed, Pride has budded.
  • 2 Peter 3 9-2 Peter 3 10
    The Lord is not slack concerning His promise, as some count slackness, but is longsuffering toward us, not willing that any should perish but that all should come to repentance.But the day of the Lord will come as a thief in the night, in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will melt with fervent heat; both the earth and the works that are in it will be burned up.
  • Habakkuk 2:3
    For the vision is yet for an appointed time; But at the end it will speak, and it will not lie. Though it tarries, wait for it; Because it will surely come, It will not tarry.
  • Isaiah 34:13
    And thorns shall come up in its palaces, Nettles and brambles in its fortresses; It shall be a habitation of jackals, A courtyard for ostriches.
  • Deuteronomy 32:35
    Vengeance is Mine, and recompense; Their foot shall slip in due time; For the day of their calamity is at hand, And the things to come hasten upon them.’
  • 2 Peter 2 3
    By covetousness they will exploit you with deceptive words; for a long time their judgment has not been idle, and their destruction does not slumber.