主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 13:12
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
我要使人比純金更少,比俄斐的赤金還少。
新标点和合本
我必使人比精金还少,使人比俄斐纯金更少。
和合本2010(上帝版-简体)
我要使人比纯金更少,比俄斐的赤金还少。
和合本2010(神版-简体)
我要使人比纯金更少,比俄斐的赤金还少。
当代译本
我必使人比精炼的金子还稀少,比俄斐的纯金更罕见。
圣经新译本
我必使人比精金还少,使人比俄斐的金更稀罕。
中文标准译本
我要使世人比纯金还稀少,使人类比俄斐的黄金还稀有。
新標點和合本
我必使人比精金還少,使人比俄斐純金更少。
和合本2010(神版-繁體)
我要使人比純金更少,比俄斐的赤金還少。
當代譯本
我必使人比精煉的金子還稀少,比俄斐的純金更罕見。
聖經新譯本
我必使人比精金還少,使人比俄斐的金更稀罕。
呂振中譯本
我必使人比鍊淨的金還少,使人比俄斐的金更稀罕。
中文標準譯本
我要使世人比純金還稀少,使人類比俄斐的黃金還稀有。
文理和合譯本
使人寡於兼金、較俄斐之精金尤少、
文理委辦譯本
使民數凋零、少於阿妃之兼金。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必使人少於精金、較俄斐之寶尤稀、
New International Version
I will make people scarcer than pure gold, more rare than the gold of Ophir.
New International Reader's Version
He’ll make people harder to find than pure gold. They will be harder to find than gold from Ophir.
English Standard Version
I will make people more rare than fine gold, and mankind than the gold of Ophir.
New Living Translation
I will make people scarcer than gold— more rare than the fine gold of Ophir.
Christian Standard Bible
I will make a human more scarce than fine gold, and mankind more rare than the gold of Ophir.
New American Standard Bible
I will make mortal man scarcer than pure gold And mankind than the gold of Ophir.
New King James Version
I will make a mortal more rare than fine gold, A man more than the golden wedge of Ophir.
American Standard Version
I will make a man more rare than fine gold, even a man than the pure gold of Ophir.
Holman Christian Standard Bible
I will make man scarcer than gold, and mankind more rare than the gold of Ophir.
King James Version
I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.
New English Translation
I will make human beings more scarce than pure gold, and people more scarce than gold from Ophir.
World English Bible
I will make people more rare than fine gold, even a person than the pure gold of Ophir.
交叉引用
以賽亞書 4:1
在那日,七個女人必拉住一個男人,說:「我們吃自己的食物,穿自己的衣服,但求你允許我們歸你名下,除掉我們的羞恥。」
以賽亞書 24:6
所以,詛咒吞滅大地,住在其上的都有罪;地上的居民被火焚燒,剩下的人稀少。
詩篇 137:9
抓起你的嬰孩摔在磐石上的,那人有福了。
約伯記 28:16
俄斐的金子和貴重的紅瑪瑙,以及藍寶石,不足與她比擬;
以賽亞書 13:15-18
凡被追上的必被刺死,凡被捉拿的必倒在刀下。他們的嬰孩必在他們眼前被摔死,他們的房屋被搶劫,他們的妻子被污辱。看哪,我必激起瑪代人攻擊他們,瑪代人並不看重銀子,也不喜愛金子。他們必用弓擊潰青年,不憐憫婦人所生的;眼也不顧惜孩子。