<< 以賽亞書 11:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是時耶西根所生者、必立為萬民之纛、異邦之族咸歸之、其所在將為有榮、
  • 新标点和合本
    到那日,耶西的根立作万民的大旗;外邦人必寻求他,他安息之所大有荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到那日,耶西的根立作万民的大旗;列国的人必寻求他,他安歇之所大有荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到那日,耶西的根立作万民的大旗;列国的人必寻求他,他安歇之所大有荣耀。
  • 当代译本
    到那日,耶西的根必成为引导万民的旗帜,外族人都来寻求他,他的住处充满荣耀。
  • 圣经新译本
    到那日,耶西的根必竖立起来,作万族的旗帜;列国的人必寻求他,他安息之所必大有荣耀。
  • 中文标准译本
    到那日,耶西的根必立起,作万民的旗帜;列国必寻求他,他安息之所必大有荣耀。
  • 新標點和合本
    到那日,耶西的根立作萬民的大旗;外邦人必尋求他,他安息之所大有榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到那日,耶西的根立作萬民的大旗;列國的人必尋求他,他安歇之所大有榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到那日,耶西的根立作萬民的大旗;列國的人必尋求他,他安歇之所大有榮耀。
  • 當代譯本
    到那日,耶西的根必成為引導萬民的旗幟,外族人都來尋求他,他的住處充滿榮耀。
  • 聖經新譯本
    到那日,耶西的根必豎立起來,作萬族的旗幟;列國的人必尋求他,他安息之所必大有榮耀。
  • 呂振中譯本
    當那日子、耶西的根所生的、那要立作萬族之民的旌旗的、列國人必尋求他;他的安居所必大有榮耀。
  • 中文標準譯本
    到那日,耶西的根必立起,作萬民的旗幟;列國必尋求他,他安息之所必大有榮耀。
  • 文理和合譯本
    是日也、耶西之根、立為萬民之纛、異邦歸附、其駐蹕之所、必有榮焉、○
  • 文理委辦譯本
    當是時耶西之根株萌櫱、為民之纛、異邦族類歸之、其所在榮光爛焉。
  • New International Version
    In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his resting place will be glorious.
  • New International Reader's Version
    At that time, here is what the man who is called the Root of Jesse will do. He will be like a banner that brings nations together. They will come to him. And the place where he rules will be glorious.
  • English Standard Version
    In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples— of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
  • New Living Translation
    In that day the heir to David’s throne will be a banner of salvation to all the world. The nations will rally to him, and the land where he lives will be a glorious place.
  • Christian Standard Bible
    On that day the root of Jesse will stand as a banner for the peoples. The nations will look to him for guidance, and his resting place will be glorious.
  • New American Standard Bible
    Then on that day The nations will resort to the root of Jesse, Who will stand as a signal flag for the peoples; And His resting place will be glorious.
  • New King James Version
    “ And in that day there shall be a Root of Jesse, Who shall stand as a banner to the people; For the Gentiles shall seek Him, And His resting place shall be glorious.”
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, that the root of Jesse, that standeth for an ensign of the peoples, unto him shall the nations seek; and his resting- place shall be glorious.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day the root of Jesse will stand as a banner for the peoples. The nations will seek Him, and His resting place will be glorious.
  • King James Version
    And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
  • New English Translation
    At that time a root from Jesse will stand like a signal flag for the nations. Nations will look to him for guidance, and his residence will be majestic.
  • World English Bible
    It will happen in that day that the nations will seek the root of Jesse, who stands as a banner of the peoples; and his resting place will be glorious.

交叉引用

  • 羅馬書 15:9-12
    亦使異邦人、因受矜恤而欽崇天主、如經載云、因此、我必在異邦中讚美主、歌頌主名、又曰、異邦人乎、爾當與主之民同樂、又曰、爾異邦人當讚主、萬民當頌主、又以賽亞曰、耶西之根將萌、興而轄異邦人者將至、或作又以賽亞曰將有自耶西根而萌之枝即將興以轄異邦人者異邦人必仰望之、
  • 以賽亞書 11:1
    自耶西之幹將萌一條、自其根將生一枝、
  • 約翰福音 12:32
    迨我見舉離地、則必引眾就我、
  • 路加福音 2:32
    為光照異邦之人、亦為主以色列民之榮、
  • 馬太福音 2:1-2
    當希律王時、耶穌生於猶太之伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、曰、甫生猶太人之王何在、我儕在東方見其星、特來拜之、
  • 使徒行傳 11:18
    眾聞此、無辭以對、乃頌天主曰、然則天主亦賜異邦人悔改以得生命、○
  • 馬太福音 8:11
    我又告爾、自東自西、有眾將至、與亞伯拉罕、以撒、雅各、席坐於天國、
  • 以賽亞書 32:17-18
    義之功效乃綏安、義之結果乃寧靜康泰、至於永遠、我民將居於綏安之室、康泰之處、寧靜之所、
  • 啟示錄 22:16
    我耶穌遣我使者、以此諸事為諸教會告爾曹、我由大衛根所生者、我由大衛根所生者原文作我乃大衛之根及大衛之苗裔、乃明耀之晨星、
  • 約翰福音 3:14-15
    昔摩西舉蛇於野、人子亦必如是被舉、使凡信之者、免沈淪而得永生、
  • 馬太福音 11:28-30
    凡勞苦負重者、當就我、我將賜爾以安、我心溫良謙遜、爾負我軛而學我、則爾心必獲安、蓋我軛易、我負輕也、
  • 創世記 49:10
    秉權者永不離猶大、立法者必由之而生、迨賜平安者至、萬民必歸之、
  • 詩篇 91:1
    居於至上主之隱秘處者、即安居於全能主之蔭下、或作居於至上主之隱秘處即安居於全能主之蔭下者此人便為有福
  • 以賽亞書 49:22
    主天主如是云、我必向列國舉手、向列民樹旂、使彼將爾諸子保抱而至、將爾諸女肩負而來、
  • 詩篇 91:4
    必遮護爾如鳥覆雛、使爾在主翼之蔭下、得蒙覆庇、主之誠實乃盾乃甲、
  • 約翰福音 12:20-21
    當節期、來崇拜者中有希拉數人、就迦利利伯賽大人腓立、求之曰、先生、我儕欲見耶穌、
  • 以賽亞書 59:19
    其時由西者必敬畏主之名、由東者必敬畏主之榮、敵人既來、勢如江河氾濫、主之神必逐之、
  • 以賽亞書 14:3
    迨主援爾脫於患難、不復煩惱、不復遭督催而作苦工、因而獲安息、
  • 以賽亞書 60:5
    時、爾見此而喜、爾心亦驚異、亦歡暢、緣滄海之珍寶、俱歸於爾、列國之貨財、為爾所得、
  • 哈該書 2:9
    萬有之主曰、斯後時之殿、較前時之殿榮光更大、我必在此處賜平康、此乃萬有之主所言、○
  • 耶利米書 6:16
    主曾如是云、爾曹當立道旁以觀、訪其舊途、何為善道則行之、如是可得平康、惟彼云、我儕不欲行、
  • 以賽亞書 2:11
    當是日仰視者必降、驕傲者必卑、惟主獨顯崇高、
  • 以賽亞書 66:19
    我於其中將施異跡、使脫逃者往列邦、即他施、普勒、有善張弓者之路得、並土巴、雅完、及素未聞我名、未見我榮之遼遠諸島、彼將宣我榮於列邦、
  • 使徒行傳 28:28
    故爾曹當知天主救世之道、已傳於異邦矣、彼將聽之、
  • 彼得前書 1:7-9
    使爾被試之信、較之經火煉可壞之金更顯寶貴、迨耶穌基督顯現之時、各得讚美、尊貴榮光、爾曹雖未見耶穌而猶愛之、今雖不見而仍信之、則有榮光之大樂、非言所能盡、且得爾信之功效、即爾靈魂之救也、
  • 以賽亞書 28:12
    主曾諭斯民曰、如欲自得平康安息、則當先使困憊者得安息、惟彼不願聽、
  • 使徒行傳 26:17-18
    今我遣爾往就斯民、並異邦人、必拯爾脫其害、我遣爾為明其目、俾棄暗就光、離撒但之權、歸於天主、使其因信我而罪得赦、於諸聖徒中獲業、
  • 詩篇 116:7
    我心可以轉而為安、因主以恩待我、
  • 以賽亞書 66:10-12
    爾曹愛耶路撒冷者、當與之同樂、為之欣喜、凡爾昔為耶路撒冷悲哀者、今當與之共歡喜、耶路撒冷深受慰藉、大得榮光、爾亦足以同享歡暢、若嬰兒之得乳哺、原文作使爾享其慰藉之乳而飽哺其榮光之盛而樂主如是云、我賜彼以平康、廣若江河、使獲諸國之貨財、若巨川之氾濫、爾曹必得而享之、若嬰兒之得乳、必抱於懷、加於膝、
  • 馬太福音 12:21
    異邦人必仰望其名、○
  • 詩篇 149:5
    虔誠人得榮光皆喜樂、在床榻歡呼、
  • 希伯來書 4:9-16
    由是觀之、必尚有安息為天主之民而存、凡得安息者、必皆工竣而安息、如天主之工竣而安息然、故我儕當奮勉以得此安息、恐有人效彼眾、而陷於違背違背或作不信之罪、蓋天主之言、活潑有力、較兩刃之劍尤利、神氣與骨髓、無不剖入、心之意念、無不鑒察、且無一物得隱於鞫我之天主前、皆於其目前皎然顯露、○我儕既有大祭司長已升天者、即天主子耶穌、則當持守所奉之教、蓋我儕之大祭司、非不能體恤我懦弱、彼曾於凡事被試、與我儕無異、惟無罪、故我儕當毅然至施恩之寶座前、則可蒙矜恤、受恩寵、隨時得祐助焉、
  • 彼得前書 5:10
    施恩之天主、曾因耶穌基督召我儕享其永榮、願彼在爾暫受苦之後、成全爾、堅固爾、使爾力強、且得立穩有基、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7-12
    又使爾受患難者、與我儕共得平安、迨主耶穌偕其有能之天使由天而現之時、以烈火烈火原文作火焰施刑、而報不識天主不服我耶穌基督福音者、彼必受刑、永遠沈淪、離主之面及其大能之榮光、當日主降臨、因諸聖徒而受榮、因諸信者而受讚、受讚或作見異爾曹既信我儕於爾中所證之言、亦在其內、因此我儕常為爾祈禱、願我天主視爾堪受此召、以大能使爾克成所悅之善及信主之功、使我主耶穌之名、因爾得榮、爾亦因彼得榮、循我天主及主耶穌基督之恩也、
  • 以賽亞書 60:3
    列民必倚爾之光以行、列王必賴爾燭照之明以往、
  • 希伯來書 4:1
    既蒙應許享主之安息、則當謹慎、恐爾中或有遲緩不及者、