<< 以賽亞書 10:17 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    以色列的光必變成火,他的聖者必成為火燄;在一日之間把亞述王的荊棘和蒺藜焚燒與吞滅。
  • 新标点和合本
    以色列的光必如火;他的圣者必如火焰。在一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜焚烧净尽;
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列的光必变成火,它的圣者必成为火焰;一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜焚烧净尽,
  • 和合本2010(神版)
    以色列的光必变成火,它的圣者必成为火焰;一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜焚烧净尽,
  • 当代译本
    以色列的光必成为火焰,他们的圣者必成为烈火,一日之间烧光亚述王的荆棘和蒺藜。
  • 圣经新译本
    以色列的光必变成火,他的圣者必成为火焰;在一日之间把亚述王的荆棘和蒺藜焚烧与吞灭。
  • 中文标准译本
    以色列的光必成为火,他的圣者必成为烈焰,一日之内就把亚述王的荆棘和蒺藜焚烧吞没;
  • 新標點和合本
    以色列的光必如火;他的聖者必如火焰。在一日之間,將亞述王的荊棘和蒺藜焚燒淨盡;
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列的光必變成火,它的聖者必成為火焰;一日之間,將亞述王的荊棘和蒺藜焚燒淨盡,
  • 和合本2010(神版)
    以色列的光必變成火,它的聖者必成為火焰;一日之間,將亞述王的荊棘和蒺藜焚燒淨盡,
  • 當代譯本
    以色列的光必成為火焰,他們的聖者必成為烈火,一日之間燒光亞述王的荊棘和蒺藜。
  • 呂振中譯本
    以色列的光必成為火,他的聖者必成為火燄,一日之間就把亞述王的荊棘和蒺藜焚燬燒滅。
  • 中文標準譯本
    以色列的光必成為火,他的聖者必成為烈焰,一日之內就把亞述王的荊棘和蒺藜焚燒吞噬;
  • 文理和合譯本
    以色列之光為火、其聖者為焰、一日之間、燬其荊棘蒺藜、
  • 文理委辦譯本
    以色列族至聖之主、輝光遠燭、勢若焰火、一日間必毀亞述人、若焚荊棘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    光照以色列之聖主、將如火如炎、或作光照以色列之主將如火以色列至聖之主將如炎一日間、必燬其軍眾、若焚荊棘與疾藜、
  • New International Version
    The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.
  • New International Reader's Version
    The Lord is the Light of Israel. He will become a fire. Israel’s Holy One will become a flame. In a single day he will burn up all Assyria’s bushes. He will destroy all their thorns.
  • English Standard Version
    The light of Israel will become a fire, and his Holy One a flame, and it will burn and devour his thorns and briers in one day.
  • New Living Translation
    The Lord, the Light of Israel, will be a fire; the Holy One will be a flame. He will devour the thorns and briers with fire, burning up the enemy in a single night.
  • Christian Standard Bible
    Israel’s Light will become a fire, and its Holy One, a flame. In one day it will burn and consume Assyria’s thorns and thistles.
  • New American Standard Bible
    And the Light of Israel will become a fire and Israel’s Holy One a flame, And it will burn and devour his thorns and his briars in a single day.
  • New King James Version
    So the Light of Israel will be for a fire, And his Holy One for a flame; It will burn and devour His thorns and his briers in one day.
  • American Standard Version
    And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Israel’s Light will become a fire, and its Holy One, a flame. In one day it will burn up Assyria’s thorns and thistles.
  • King James Version
    And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
  • New English Translation
    The light of Israel will become a fire, their Holy One will become a flame; it will burn and consume the Assyrian king’s briers and his thorns in one day.
  • World English Bible
    The light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.

交叉引用

  • 以賽亞書 27:4
    我再沒有忿怒,若荊棘和蒺藜與我交戰,我就上前踐踏它們,把它們全部焚毀。
  • 民數記 11:1-3
    人民發怨言,惡聲達到耶和華的耳中;耶和華聽見了,就發烈怒;耶和華的火就在他們中間焚燒,燒毀了營地的邊界。人民向摩西呼求,摩西懇求耶和華,火就熄了,就稱那地方作他備拉,因為耶和華的火曾在他們中間焚燒。
  • 以賽亞書 37:23
    你辱罵誰、褻瀆誰?你揚起聲音,又高舉眼目,要攻擊誰?就是攻擊以色列的聖者。
  • 耶利米書 4:4
    猶大人和耶路撒冷的居民哪!你們要為了耶和華的緣故自行割禮,除去心裡的污穢;不然,我的忿怒必因你們的惡行,如火一般發出來,無人能熄滅!”
  • 那鴻書 1:10
    他們像纏結著的荊棘,像喝醉了的酒徒,又像枯乾的禾稭,全都被吞滅了。
  • 耶利米書 7:20
    因此,主耶和華這樣說:“看哪!我的怒氣和忿怒,必倒在這地方,也必倒在人口、牲畜、田野的樹木和地的出產上;怒火燒起,不能熄滅。”
  • 以賽亞書 64:1-2
    願你裂天而降!(本節在《馬索拉文本》為63:19)願群山都在你面前震動!好像火燒著乾柴,又像火把水燒開,使你的敵人認識你的名,使列國在你面前發顫。(本節在《馬索拉文本》為64:1)
  • 詩篇 84:11
    因為耶和華神是太陽,是盾牌,耶和華賜下恩惠和光榮;他沒有留下一樣好處,不給那些行為正直的人。
  • 詩篇 97:3
    有火走在他的前面,燒盡他四圍的敵人。
  • 以賽亞書 66:15-16
    看哪!耶和華必在火中降臨,他的戰車好像旋風;他要以猛烈的怒氣施行報應,用火燄施行斥責。因為耶和華必用火和刀劍,在所有的人身上施行審判,被耶和華所殺的人必定很多。
  • 詩篇 50:3
    我們的神來臨,決不緘默無聲;在他面前有火燃燒,在他四周有暴風颳起。
  • 以賽亞書 33:14
    在錫安的罪人都恐懼;戰兢抓住了不敬虔的人:“我們中間誰能與吞滅一切的火同住呢?我們中間誰能與不斷燃燒的火同住呢?”
  • 詩篇 21:9
    你出現的時候,就要使他們像熾熱的火爐;耶和華必在他的震怒中吞滅他們,火必燒滅他們。
  • 詩篇 83:14-15
    火怎樣焚燒樹林,火燄怎樣燃燒群山,求你也照樣用狂風追趕他們,藉暴風雨驚嚇他們。
  • 以賽亞書 9:18
    邪惡像火一般焚燒,吞滅荊棘蒺藜,連樹林中的密叢也燒起火來,它們旋轉上騰,成了煙柱。
  • 馬太福音 3:12
    他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。”
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7-9
  • 以賽亞書 60:19
    白天太陽必不再作你的光,晚上月亮也必不再發光照耀你,耶和華卻要作你永遠的光,你的神要作你的榮耀。
  • 以賽亞書 66:24
    他們要出去,觀看那些悖逆我的人的屍體;因為他們的蟲是不死的,他們的火是不滅的;他們必成為所有人恨惡的東西。”
  • 希伯來書 12:29
    因為我們的神是烈火。
  • 詩篇 27:1
    耶和華是我的亮光,是我的救恩,我還怕誰呢?耶和華是我性命的避難所,我還懼誰呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 以賽亞書 30:27-28
    看哪!耶和華的名從遠方而來,他的怒氣燒起,濃煙上騰;他的嘴唇充滿忿怒,他的舌頭像吞滅的火。他的氣息如漲溢的河水,直漲到頸項,並要用毀滅的篩把列國篩淨,又在眾民口中放入使人步向滅亡的嚼環。
  • 啟示錄 22:5
    不再有黑夜了,他們也不需要燈光或日光了,因為主神要光照他們。他們要作王,直到永永遠遠。
  • 以賽亞書 37:36
    於是耶和華的使者出去,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;到了早晨,有人起來,所見的都是死屍。
  • 以賽亞書 31:9
    他們的磐石必因驚慌而挪去,他們的領袖必因見到以色列的旗幟而驚惶。這是那有火在錫安,有爐在耶路撒冷的耶和華說的。
  • 瑪拉基書 4:1-3
    萬軍之耶和華說:“看哪!那日來到,像燒著的火爐一樣;驕傲的和作惡的,都必成為碎稭;那要來的日子,必把他們燒盡,不給他們留下一根一枝。可是,對你們敬畏我名的人,必有公義的太陽升起來;它的光線有醫治的功能;你們必出來跳躍,像欄裡的肥牛犢。”萬軍之耶和華說:“你們必踐踏惡人;在我施行作為的日子,他們必在你們腳掌之下成為塵土。
  • 啟示錄 21:23
    這城不需要日月照明,因為有神的榮耀照明,而羊羔就是城的燈。
  • 詩篇 18:8
    濃煙從他的鼻孔往上冒,烈火從他的口中噴出來,連炭也燒著了。
  • 民數記 16:35
    又有火從耶和華那裡出來,把那獻香的二百五十個人吞滅了。
  • 那鴻書 1:5-6
    大山在他面前震動,小山也都融化;大地在他面前廢去,世界和所有住在世上的,也都這樣。在他盛怒之下,誰能站得住呢?他的烈怒誰能受得了呢?他的忿怒像火一般噴出來,磐石在他面前都崩裂了。