<< Isaiah 1:4 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Oh, sinful nation, People weighed down with guilt, Offspring of evildoers, Sons who act corruptly! They have abandoned the Lord, They have despised the Holy One of Israel, They have turned away from Him.
  • 新标点和合本
    嗐!犯罪的国民,担着罪孽的百姓;行恶的种类,败坏的儿女!他们离弃耶和华,藐视以色列的圣者,与他生疏,往后退步。
  • 和合本2010(上帝版)
    祸哉!犯罪的国民,担着罪孽的百姓,行恶的族类,败坏的儿女!他们离弃耶和华,藐视以色列的圣者,背向他,与他疏远。
  • 和合本2010(神版)
    祸哉!犯罪的国民,担着罪孽的百姓,行恶的族类,败坏的儿女!他们离弃耶和华,藐视以色列的圣者,背向他,与他疏远。
  • 当代译本
    唉!你们这罪恶的民族,恶贯满盈的百姓,作恶的子孙,败坏的儿女!你们背弃耶和华,藐视以色列的圣者,与祂疏远。
  • 圣经新译本
    嗐!犯罪的国,罪孽深重的子民,行恶的子孙,败坏的儿女!他们离弃了耶和华,藐视以色列的圣者,他们转离了他。
  • 中文标准译本
    祸哉!有罪的国,罪孽深重的民,作恶者的后裔,败坏的儿女!他们离弃耶和华,藐视以色列的圣者,转背远离他。
  • 新標點和合本
    嗐!犯罪的國民,擔着罪孽的百姓;行惡的種類,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,與他生疏,往後退步。
  • 和合本2010(上帝版)
    禍哉!犯罪的國民,擔着罪孽的百姓,行惡的族類,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,背向他,與他疏遠。
  • 和合本2010(神版)
    禍哉!犯罪的國民,擔着罪孽的百姓,行惡的族類,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,背向他,與他疏遠。
  • 當代譯本
    唉!你們這罪惡的民族,惡貫滿盈的百姓,作惡的子孫,敗壞的兒女!你們背棄耶和華,藐視以色列的聖者,與祂疏遠。
  • 聖經新譯本
    嗐!犯罪的國,罪孽深重的子民,行惡的子孫,敗壞的兒女!他們離棄了耶和華,藐視以色列的聖者,他們轉離了他。
  • 呂振中譯本
    嗐!犯罪的國,罪孽沉重的人民,作壞事的種,敗壞的兒女!他們離棄了永恆主,藐視以色列之聖者,跟他疏遠。
  • 中文標準譯本
    禍哉!有罪的國,罪孽深重的民,作惡者的後裔,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,轉背遠離他。
  • 文理和合譯本
    噫、干罪之邦、負咎之民、作惡之輩、妄行之子、離棄耶和華、輕視以色列之聖者、疏而遠之、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華為以色列族之聖主、斯民侮予、棄予逆予、風俗澆漓、陷於罪戾、入於邪僻、豈不哀哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禍哉、造孽之國、負罪之民、行惡之種、敗壞之子、違棄主、侮以色列之聖者、背主而退、
  • New International Version
    Woe to the sinful nation, a people whose guilt is great, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the Lord; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
  • New International Reader's Version
    How terrible it will be for this sinful nation! They are loaded down with guilt. They are people who do nothing but evil. They are children who are always sinning. They have deserted the Lord. They have turned against the Holy One of Israel. They have turned their backs on him.
  • English Standard Version
    Ah, sinful nation, a people laden with iniquity, offspring of evildoers, children who deal corruptly! They have forsaken the Lord, they have despised the Holy One of Israel, they are utterly estranged.
  • New Living Translation
    Oh, what a sinful nation they are— loaded down with a burden of guilt. They are evil people, corrupt children who have rejected the Lord. They have despised the Holy One of Israel and turned their backs on him.
  • Christian Standard Bible
    Oh sinful nation, people weighed down with iniquity, brood of evildoers, depraved children! They have abandoned the LORD; they have despised the Holy One of Israel; they have turned their backs on him.
  • New King James Version
    Alas, sinful nation, A people laden with iniquity, A brood of evildoers, Children who are corrupters! They have forsaken the Lord, They have provoked to anger The Holy One of Israel, They have turned away backward.
  • American Standard Version
    Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evil- doers, children that deal corruptly! they have forsaken Jehovah, they have despised the Holy One of Israel, they are estranged and gone backward.
  • Holman Christian Standard Bible
    Oh sinful nation, people weighed down with iniquity, brood of evildoers, depraved children! They have abandoned the Lord; they have despised the Holy One of Israel; they have turned their backs on Him.
  • King James Version
    Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.
  • New English Translation
    The sinful nation is as good as dead, the people weighed down by evil deeds. They are offspring who do wrong, children who do wicked things. They have abandoned the LORD, and rejected the Holy One of Israel. They are alienated from him.
  • World English Bible
    Ah sinful nation, a people loaded with iniquity, offspring of evildoers, children who deal corruptly! They have forsaken Yahweh. They have despised the Holy One of Israel. They are estranged and backward.

交叉引用

  • Isaiah 5:24
    Therefore, as a tongue of fire consumes stubble, And dry grass collapses in the flame, So their root will become like rot, and their blossom blow away like dust; For they have rejected the Law of the Lord of armies, And discarded the word of the Holy One of Israel.
  • Jeremiah 2:17
    Have you not done this to yourself By your abandoning the Lord your God When He led you in the way?
  • Jeremiah 2:13
    “ For My people have committed two evils: They have abandoned Me, The fountain of living waters, To carve out for themselves cisterns, Broken cisterns That do not hold water.
  • Jeremiah 7:19
    Are they provoking Me?” declares the Lord.“ Is it not themselves instead, to their own shame?”
  • Matthew 3:7
    But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them,“ You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
  • Isaiah 5:19
    Who say,“ Let Him hurry, let Him do His work quickly, so that we may see it; And let the plan of the Holy One of Israel approach And come to pass, so that we may know it!”
  • Isaiah 41:14
    Do not fear, you worm Jacob, you people of Israel; I will help you,” declares the Lord,“ and your Redeemer is the Holy One of Israel.
  • Isaiah 14:20
    You will not be united with them in burial, Because you have ruined your country, You have killed your people. May the descendants of evildoers never be mentioned.
  • Jeremiah 2:5
    This is what the Lord says:“ What injustice did your fathers find in Me, That they went far from Me, And walked after emptiness and became empty?
  • Matthew 11:28
    “ Come to Me, all who are weary and burdened, and I will give you rest.
  • Deuteronomy 31:16
    The Lord said to Moses,“ Behold, you are about to lie down with your fathers; and this people will arise and play the prostitute with the foreign gods of the land into the midst of which they are going, and they will abandon Me and break My covenant which I have made with them.
  • Jeremiah 16:11-12
    Then you are to say to them,‘ It is because your forefathers have abandoned Me,’ declares the Lord,‘ and have followed other gods, and served and worshiped them; but they have abandoned Me and have not kept My Law.You too have done evil, even more than your forefathers; for behold, each one of you is following the stubbornness of his own evil heart, without listening to Me.
  • Judges 10:10
    Then the sons of Israel cried out to the Lord, saying,“ We have sinned against You, for indeed, we have abandoned our God and served the Baals.”
  • Psalms 89:18
    For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
  • Isaiah 65:3
    A people who continually provoke Me to My face, Offering sacrifices in gardens and burning incense on bricks;
  • 1 Corinthians 10 22
    Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
  • Matthew 23:33
    You snakes, you offspring of vipers, how will you escape the sentence of hell?
  • Deuteronomy 29:25
    Then people will say,‘ It is because they abandoned the covenant of the Lord, the God of their fathers, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt.
  • Isaiah 37:23
    Whom have you taunted and blasphemed? And against whom have you raised your voice And haughtily raised your eyes? Against the Holy One of Israel!
  • Isaiah 29:19
    The afflicted also will increase their joy in the Lord, And the needy of mankind will rejoice in the Holy One of Israel.
  • Psalms 58:3
    The wicked have turned away from the womb; These who speak lies go astray from birth.
  • Jeremiah 50:29
    “ Summon many against Babylon, All those who bend the bow: Encamp against her on every side, Let there be no escape. Repay her according to her work; According to all that she has done, so do to her; For she has become arrogant against the Lord, Against the Holy One of Israel.
  • Isaiah 30:15
    For this is what the Lord God, the Holy One of Israel, has said:“ In repentance and rest you will be saved, In quietness and trust is your strength.” But you were not willing,
  • Jeremiah 2:19
    Your own wickedness will correct you, And your apostasies will punish you; Know therefore and see that it is evil and bitter For you to abandon the Lord your God, And the fear of Me is not in you,” declares the Lord God of armies.
  • Ezekiel 16:33
    Men give gifts to all prostitutes, but you give your gifts to all your lovers and lavish favors on them so that they will come to you from every direction for your obscene practices.
  • Psalms 78:40
    How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
  • Isaiah 12:6
    Rejoice and shout for joy, you inhabitant of Zion, For great in your midst is the Holy One of Israel.
  • Jeremiah 2:33
    How well you prepare your way To seek love! Therefore even to the wicked women You have taught your ways.
  • Jeremiah 7:26
    Yet they did not listen to Me or incline their ear, but stiffened their neck; they did more evil than their fathers.
  • Isaiah 41:20
    So that they may see and recognize, And consider and gain insight as well, That the hand of the Lord has done this, And the Holy One of Israel has created it.
  • Numbers 32:14
    Now behold, you have risen up in your fathers’ place, born of sinful men, to add still more to the burning anger of the Lord against Israel.
  • Deuteronomy 32:19
    “ The Lord saw this, and spurned them Because of the provocation by His sons and daughters.
  • Psalms 78:8
    And not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not prepare its heart And whose spirit was not faithful to God.
  • Jeremiah 51:5
    For neither Israel nor Judah has been forsaken By his God, the Lord of armies, Although their land is full of guilt Before the Holy One of Israel.
  • Isaiah 41:16
    You will winnow them, and the wind will carry them away, And the storm will scatter them; But you will rejoice in the Lord, You will boast in the Holy One of Israel.
  • Colossians 1:24
    Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am supplementing what is lacking in Christ’s afflictions in behalf of His body, which is the church.
  • Isaiah 3:8
    For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the Lord, To rebel against His glorious presence.
  • Isaiah 30:11-12
    Get out of the way, turn aside from the path, Stop speaking before us about the Holy One of Israel!”Therefore this is what the Holy One of Israel says:“ Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and crookedness, and have relied on them,
  • Isaiah 1:23
    Your rulers are rebels And companions of thieves; Everyone loves a bribe And chases after gifts. They do not obtain justice for the orphan, Nor does the widow’s case come before them.
  • Romans 8:7
    because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,
  • Genesis 13:13
    Now the men of Sodom were exceedingly wicked sinners against the Lord.
  • Isaiah 57:3-4
    “ But come here, you sons of a sorceress, Offspring of an adulterer and a prostitute!Of whom do you make fun? Against whom do you open wide your mouth And stick out your tongue? Are you not children of rebellion, Offspring of deceit,
  • Isaiah 10:6
    I send it against a godless nation And commission it against the people of My fury To capture spoils and to seize plunder, And to trample them down like mud in the streets.
  • Isaiah 30:9
    For this is a rebellious people, false sons, Sons who refuse to listen To the instruction of the Lord;
  • Jeremiah 2:31
    You generation, look to the word of the Lord. Have I been a wilderness to Israel, Or a land of thick darkness? Why do My people say,‘ We are free to roam; We will no longer come to You’?
  • Acts 7:51-52
    “ You men who are stiff necked and uncircumcised in heart and ears are always resisting the Holy Spirit; you are doing just as your fathers did.Which one of the prophets did your fathers not persecute? They killed those who had previously announced the coming of the Righteous One, and you have now become betrayers and murderers of Him;
  • Revelation 18:5
    for her sins have piled up as high as heaven, and God has remembered her offenses.