<< Isaiah 1:3 >>

本节经文

  • New English Translation
    An ox recognizes its owner, a donkey recognizes where its owner puts its food; but Israel does not recognize me, my people do not understand.”
  • 新标点和合本
    牛认识主人,驴认识主人的槽,以色列却不认识;我的民却不留意。”
  • 和合本2010(上帝版)
    牛认识主人,驴认识主人的槽;以色列却不认识,我的民却不明白。”
  • 和合本2010(神版)
    牛认识主人,驴认识主人的槽;以色列却不认识,我的民却不明白。”
  • 当代译本
    牛认识主人,驴也认得主人的槽,以色列却不认识,我的子民却不明白。”
  • 圣经新译本
    牛认识主人,驴认识主人的槽;以色列却不认识我,我的子民不明白我。”
  • 中文标准译本
    牛认识它的主人,驴认识主人的槽;以色列却不认识我,我的子民却不领悟。”
  • 新標點和合本
    牛認識主人,驢認識主人的槽,以色列卻不認識;我的民卻不留意。
  • 和合本2010(上帝版)
    牛認識主人,驢認識主人的槽;以色列卻不認識,我的民卻不明白。」
  • 和合本2010(神版)
    牛認識主人,驢認識主人的槽;以色列卻不認識,我的民卻不明白。」
  • 當代譯本
    牛認識主人,驢也認得主人的槽,以色列卻不認識,我的子民卻不明白。」
  • 聖經新譯本
    牛認識主人,驢認識主人的槽;以色列卻不認識我,我的子民不明白我。”
  • 呂振中譯本
    牛認識牛主,驢認識牠主人的槽;以色列卻不認識,我的人民總不細想。』
  • 中文標準譯本
    牛認識牠的主人,驢認識主人的槽;以色列卻不認識我,我的子民卻不領悟。」
  • 文理和合譯本
    牛識其主、驢識主槽、惟以色列不識、我民不思、
  • 文理委辦譯本
    牛識主、驢知廄、惟我以色列族民、不識不知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    牛識主人、驢知主人之槽、惟以色列不識、我民不知、
  • New International Version
    The ox knows its master, the donkey its owner’s manger, but Israel does not know, my people do not understand.”
  • New International Reader's Version
    The ox knows its master. The donkey knows where its owner feeds it. But Israel does not know me. My people do not understand me.”
  • English Standard Version
    The ox knows its owner, and the donkey its master’s crib, but Israel does not know, my people do not understand.”
  • New Living Translation
    Even an ox knows its owner, and a donkey recognizes its master’s care— but Israel doesn’t know its master. My people don’t recognize my care for them.”
  • Christian Standard Bible
    The ox knows its owner, and the donkey its master’s feeding trough, but Israel does not know; my people do not understand.”
  • New American Standard Bible
    An ox knows its owner, And a donkey its master’s manger, But Israel does not know, My people do not understand.”
  • New King James Version
    The ox knows its owner And the donkey its master’s crib; But Israel does not know, My people do not consider.”
  • American Standard Version
    The ox knoweth his owner, and the ass his master’s crib; but Israel doth not know, my people doth not consider.
  • Holman Christian Standard Bible
    The ox knows its owner, and the donkey its master’s feeding trough, but Israel does not know; My people do not understand.”
  • King James Version
    The ox knoweth his owner, and the ass his master’s crib:[ but] Israel doth not know, my people doth not consider.
  • World English Bible
    The ox knows his owner, and the donkey his master’s crib; but Israel doesn’t know. My people don’t consider.”

交叉引用

  • Jeremiah 8:7
    Even the stork knows when it is time to move on. The turtledove, swallow, and crane recognize the normal times for their migration. But my people pay no attention to what I, the LORD, require of them.
  • Isaiah 44:18
    They do not comprehend or understand, for their eyes are blind and cannot see; their minds do not discern.
  • Matthew 13:19
    When anyone hears the word about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches what was sown in his heart; this is the seed sown along the path.
  • Deuteronomy 32:28-29
    They are a nation devoid of wisdom, and there is no understanding among them.I wish that they were wise and could understand this, and that they could comprehend what will happen to them.”
  • Romans 1:28
    And just as they did not see fit to acknowledge God, God gave them over to a depraved mind, to do what should not be done.
  • Proverbs 6:6
    Go to the ant, you sluggard; observe its ways and be wise!
  • Psalms 94:8
    Take notice of this, you ignorant people! You fools, when will you ever understand?
  • Isaiah 5:12
    They have stringed instruments, tambourines, flutes, and wine at their parties. So they do not recognize what the LORD is doing, they do not perceive what he is bringing about.
  • Jeremiah 10:14
    All these idolaters will prove to be stupid and ignorant. Every goldsmith will be disgraced by the idol he made. For the image he forges is merely a sham. There is no breath in any of those idols.
  • Matthew 13:13-15
    For this reason I speak to them in parables: Although they see they do not see, and although they hear they do not hear nor do they understand.And concerning them the prophecy of Isaiah is fulfilled that says:‘ You will listen carefully yet will never understand, you will look closely yet will never comprehend.For the heart of this people has become dull; they are hard of hearing, and they have shut their eyes, so that they would not see with their eyes and hear with their ears and understand with their hearts and turn, and I would heal them.’
  • Jeremiah 4:22
    The LORD answered,“ This will happen because my people are foolish. They do not know me. They are like children who have no sense. They have no understanding. They are skilled at doing evil. They do not know how to do good.”
  • 2 Peter 3 5
    For they deliberately suppress this fact, that by the word of God heavens existed long ago and an earth was formed out of water and by means of water.
  • Jeremiah 10:8
    The people of those nations are both stupid and foolish. Instruction from a wooden idol is worthless!
  • Isaiah 27:11
    When its branches get brittle, they break; women come and use them for kindling. For these people lack understanding, therefore the one who made them has no compassion on them; the one who formed them has no mercy on them.
  • Jeremiah 9:3-6
    The LORD says,“ These people are like soldiers who have readied their bows. Their tongues are always ready to shoot out lies. They have become powerful in the land, but they have not done so by honest means. Indeed, they do one evil thing after another and do not pay attention to me.Everyone must be on his guard around his friends. He must not even trust any of his relatives. For every one of them will find some way to cheat him. And all of his friends will tell lies about him.One friend deceives another and no one tells the truth. These people have trained themselves to tell lies. They do wrong and are unable to repent.They do one act of violence after another, and one deceitful thing after another. They refuse to pay attention to me,” says the LORD.