<< 以賽亞書 1:3 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    牛認識牠的主人,驢認識主人的槽;以色列卻不認識我,我的子民卻不領悟。」
  • 新标点和合本
    牛认识主人,驴认识主人的槽,以色列却不认识;我的民却不留意。”
  • 和合本2010(上帝版)
    牛认识主人,驴认识主人的槽;以色列却不认识,我的民却不明白。”
  • 和合本2010(神版)
    牛认识主人,驴认识主人的槽;以色列却不认识,我的民却不明白。”
  • 当代译本
    牛认识主人,驴也认得主人的槽,以色列却不认识,我的子民却不明白。”
  • 圣经新译本
    牛认识主人,驴认识主人的槽;以色列却不认识我,我的子民不明白我。”
  • 中文标准译本
    牛认识它的主人,驴认识主人的槽;以色列却不认识我,我的子民却不领悟。”
  • 新標點和合本
    牛認識主人,驢認識主人的槽,以色列卻不認識;我的民卻不留意。
  • 和合本2010(上帝版)
    牛認識主人,驢認識主人的槽;以色列卻不認識,我的民卻不明白。」
  • 和合本2010(神版)
    牛認識主人,驢認識主人的槽;以色列卻不認識,我的民卻不明白。」
  • 當代譯本
    牛認識主人,驢也認得主人的槽,以色列卻不認識,我的子民卻不明白。」
  • 聖經新譯本
    牛認識主人,驢認識主人的槽;以色列卻不認識我,我的子民不明白我。”
  • 呂振中譯本
    牛認識牛主,驢認識牠主人的槽;以色列卻不認識,我的人民總不細想。』
  • 文理和合譯本
    牛識其主、驢識主槽、惟以色列不識、我民不思、
  • 文理委辦譯本
    牛識主、驢知廄、惟我以色列族民、不識不知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    牛識主人、驢知主人之槽、惟以色列不識、我民不知、
  • New International Version
    The ox knows its master, the donkey its owner’s manger, but Israel does not know, my people do not understand.”
  • New International Reader's Version
    The ox knows its master. The donkey knows where its owner feeds it. But Israel does not know me. My people do not understand me.”
  • English Standard Version
    The ox knows its owner, and the donkey its master’s crib, but Israel does not know, my people do not understand.”
  • New Living Translation
    Even an ox knows its owner, and a donkey recognizes its master’s care— but Israel doesn’t know its master. My people don’t recognize my care for them.”
  • Christian Standard Bible
    The ox knows its owner, and the donkey its master’s feeding trough, but Israel does not know; my people do not understand.”
  • New American Standard Bible
    An ox knows its owner, And a donkey its master’s manger, But Israel does not know, My people do not understand.”
  • New King James Version
    The ox knows its owner And the donkey its master’s crib; But Israel does not know, My people do not consider.”
  • American Standard Version
    The ox knoweth his owner, and the ass his master’s crib; but Israel doth not know, my people doth not consider.
  • Holman Christian Standard Bible
    The ox knows its owner, and the donkey its master’s feeding trough, but Israel does not know; My people do not understand.”
  • King James Version
    The ox knoweth his owner, and the ass his master’s crib:[ but] Israel doth not know, my people doth not consider.
  • New English Translation
    An ox recognizes its owner, a donkey recognizes where its owner puts its food; but Israel does not recognize me, my people do not understand.”
  • World English Bible
    The ox knows his owner, and the donkey his master’s crib; but Israel doesn’t know. My people don’t consider.”

交叉引用

  • 耶利米書 8:7
  • 以賽亞書 44:18
    這樣的人不明白,也不領悟,因為耶和華蒙蔽他們的眼使他們不能看見,蒙蔽他們的心使他們不能明悟。
  • 馬太福音 13:19
    無論誰聽了天國的話語而不領悟,那惡者就來,把那撒在他心裡的奪走;這就是那被撒上種子的『路邊之地』。
  • 申命記 32:28-29
  • 羅馬書 1:28
    既然人不願意真正認識神,神就任憑他們存敗壞的理性,去做那些不該做的事。
  • 箴言 6:6
    懶惰的人哪,你當到螞蟻那裡去,觀看牠的行為,得著智慧!
  • 詩篇 94:8
    民中的愚拙人哪,你們要有悟性!愚昧人哪,你們什麼時候才有智慧呢?
  • 以賽亞書 5:12
    他們的宴席上有豎琴、里拉琴、鈴鼓、橫笛和酒,但他們沒有注目耶和華的作為,也沒有注視他手所做的。
  • 耶利米書 10:14
  • 馬太福音 13:13-15
    我之所以用比喻對他們說,是因為他們雖然看了,卻看不見;聽了,卻聽不進,也不領悟。在他們身上,正應驗了以賽亞的預言,他說:『你們將聽了又聽,但絕不會領悟;你們將看了又看,但絕不會明白;因為這子民的心麻木了,他們充耳不聞,眼睛閉著;免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡領悟,回轉過來,我就使他們痊癒。』
  • 耶利米書 4:22
  • 彼得後書 3:5
    他們故意忽略這一點:就是從太古的時候,藉著神的話語有了諸天,也有了從水而出、藉水而成的大地;
  • 耶利米書 10:8
  • 以賽亞書 27:11
    枝條枯乾時,必被折斷,婦女要來,拿去燒火。因為這百姓愚昧,所以造他們的必不憐憫他們,塑造他們的必不恩待他們。
  • 耶利米書 9:3-6