<< 以賽亞書 1:18 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    耶和華說:「來吧,讓我們彼此理論;你們的罪雖像朱紅,必潔白如雪;雖赤如丹紅,必白如羊毛。
  • 新标点和合本
    耶和华说:“你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华说:“来吧,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华说:“来吧,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。
  • 当代译本
    耶和华说:“来吧,我们彼此理论!你们的罪虽如猩红,也必洁白如雪;你们的罪虽如绯红,也必白如羊毛。
  • 圣经新译本
    耶和华说:“你们来,我们彼此辩论;你们的罪虽像硃红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。
  • 中文标准译本
    耶和华说:“来吧,让我们彼此理论;你们的罪虽像朱红,必洁白如雪;虽赤如丹红,必白如羊毛。
  • 新標點和合本
    耶和華說:你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華說:「來吧,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華說:「來吧,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。
  • 當代譯本
    耶和華說:「來吧,我們彼此理論!你們的罪雖如猩紅,也必潔白如雪;你們的罪雖如緋紅,也必白如羊毛。
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“你們來,我們彼此辯論;你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。
  • 呂振中譯本
    永恆主說:『來,我們來彼此辯訴;你們的罪雖像硃紅,必變白如雪;雖紅如丹硃,必白如羊毛。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、爾曹其來、爾我互辯、爾罪雖丹如朱、將白如雪、雖紅若絳、將白若毛、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、爾來、吾語汝、爾罪貫盈、其色濃若赭、深若絳、我必使之皓然潔白、如棉如雪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、爾曹皆來、我與爾明辨、爾罪雖如硃色、必將白如雪、雖紅如絳、必將白如羊毛、或作爾曹皆來我與爾明辨爾罪雖顯如硃紅我必使之白如雪雖紅如丹顏我必使之白如羊毛
  • New International Version
    “ Come now, let us settle the matter,” says the Lord.“ Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
  • New International Reader's Version
    “ Come. Let us settle this matter,” says the Lord.“ Even though your sins are bright red, they will be as white as snow. Even though they are deep red, they will be white like wool.
  • English Standard Version
    “ Come now, let us reason together, says the Lord: though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall become like wool.
  • New Living Translation
    “ Come now, let’s settle this,” says the Lord.“ Though your sins are like scarlet, I will make them as white as snow. Though they are red like crimson, I will make them as white as wool.
  • Christian Standard Bible
    “ Come, let’s settle this,” says the LORD.“ Though your sins are scarlet, they will be as white as snow; though they are crimson red, they will be like wool.
  • New American Standard Bible
    “ Come now, and let us debate your case,” Says the Lord,“ Though your sins are as scarlet, They shall become as white as snow; Though they are red like crimson, They shall be like wool.
  • New King James Version
    “ Come now, and let us reason together,” Says the Lord,“ Though your sins are like scarlet, They shall be as white as snow; Though they are red like crimson, They shall be as wool.
  • American Standard Version
    Come now, and let us reason together, saith Jehovah: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Come, let us discuss this,” says the Lord.“ Though your sins are like scarlet, they will be as white as snow; though they are as red as crimson, they will be like wool.
  • King James Version
    Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
  • New English Translation
    Come, let’s consider your options,” says the LORD.“ Though your sins have stained you like the color red, you can become white like snow; though they are as easy to see as the color scarlet, you can become white like wool.
  • World English Bible
    “ Come now, and let’s reason together,” says Yahweh:“ Though your sins are as scarlet, they shall be as white as snow. Though they are red like crimson, they shall be as wool.

交叉引用

  • 以賽亞書 44:22
    我抹掉你的過犯,如同抹掉厚雲;我抹掉你的罪惡,如同抹掉薄霧;回轉歸向我吧,因為我救贖了你!
  • 以賽亞書 43:24-26
    你沒有用銀子為我買菖蒲,也沒有用祭物的脂油使我滿足,不過我卻因你的罪惡有重負,因你的罪孽而厭倦。「我,是我為自己的緣故,抹掉你的過犯,不會記念你的罪惡。你可以提醒我,讓我們一起爭訟!你儘管陳述,好自顯為義!
  • 詩篇 51:7
    求你用牛膝草清潔我,我就潔淨;求你洗滌我,我就比雪更潔白。
  • 啟示錄 7:14
    我對他說:「我主啊,你是知道的。」他就對我說:「這些人都是從大患難中出來的。他們用羔羊的血洗淨了自己的袍子,使它們潔白了。
  • 以賽亞書 41:21
    耶和華對假神說:「呈上你們的案件!」雅各的王說:「拿出你們的證據!」
  • 以賽亞書 41:1
    眾海島啊,你們要在我面前沉默!萬民哪,你們要重新得力!近前來開口吧;讓我們聚在一起辯明公正!
  • 彌迦書 7:18-19
  • 使徒行傳 18:4
    每逢安息日,保羅就在會堂裡講論,勸導猶太人和希臘人。
  • 以弗所書 1:6-8
    歸於他恩典榮耀的稱讚,這恩典是他在愛子裡特別賜給我們的。在他裡面,我們藉著他的血,得蒙救贖、過犯得到赦免,都是出於神恩典的豐盛。神以一切的智慧和聰明,使這恩典豐豐富富地臨到我們,
  • 使徒行傳 17:2
    保羅照習慣進了會堂,一連三個安息日,引用經文向他們講論,
  • 羅馬書 5:20
    律法出現,為要使過犯增多;可是,罪在哪裡增多,恩典就在哪裡格外增多。
  • 撒母耳記上 12:7
    所以,現在你們要站好,我要在耶和華面前與你們講論耶和華向你們和你們祖先所行的一切公義。
  • 耶利米書 2:5
  • 使徒行傳 24:25
    當保羅講論關於公義、自制和將來的審判時,菲利克斯感到害怕,就說:「你現在可以回去,我有了時間,就會叫你。」
  • 彌迦書 6:2