主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 1:16
>>
本节经文
中文標準譯本
「洗滌自己,潔淨自己吧,從我眼前除掉你們的惡行!當停止作惡,
新标点和合本
你们要洗濯、自洁,从我眼前除掉你们的恶行,要止住作恶,
和合本2010(上帝版-简体)
你们要洗涤、自洁,从我眼前除掉恶行;要停止作恶,
和合本2010(神版-简体)
你们要洗涤、自洁,从我眼前除掉恶行;要停止作恶,
当代译本
你们要洗净自己,停止作恶,不要让我再看见你们的恶行。
圣经新译本
你们要洗涤自己,洁净自己;从我眼前除掉你们的恶行;要停止作恶,
中文标准译本
“洗涤自己,洁净自己吧,从我眼前除掉你们的恶行!当停止作恶,
新標點和合本
你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡,
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要洗滌、自潔,從我眼前除掉惡行;要停止作惡,
和合本2010(神版-繁體)
你們要洗滌、自潔,從我眼前除掉惡行;要停止作惡,
當代譯本
你們要洗淨自己,停止作惡,不要讓我再看見你們的惡行。
聖經新譯本
你們要洗滌自己,潔淨自己;從我眼前除掉你們的惡行;要停止作惡,
呂振中譯本
你們要洗澡、使自己純潔;從我眼前除掉你們行為之敗壞;要止住作惡,
文理和合譯本
爾其洗滌自潔、去爾惡行於我目前、
文理委辦譯本
當盥手潔心、滌爾污俗、棄惡歸善、公義是行、受人虐遇者、必加援手、孤子嫠婦、必伸其冤。
施約瑟淺文理新舊約聖經
當洗滌自潔、於我目前除爾惡行、不復作惡、
New International Version
Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight; stop doing wrong.
New International Reader's Version
So wash and make yourselves clean. Get your evil actions out of my sight! Stop doing what is wrong!
English Standard Version
Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your deeds from before my eyes; cease to do evil,
New Living Translation
Wash yourselves and be clean! Get your sins out of my sight. Give up your evil ways.
Christian Standard Bible
“ Wash yourselves. Cleanse yourselves. Remove your evil deeds from my sight. Stop doing evil.
New American Standard Bible
“ Wash yourselves, make yourselves clean; Remove the evil of your deeds from My sight. Stop doing evil,
New King James Version
“ Wash yourselves, make yourselves clean; Put away the evil of your doings from before My eyes. Cease to do evil,
American Standard Version
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
Holman Christian Standard Bible
“ Wash yourselves. Cleanse yourselves. Remove your evil deeds from My sight. Stop doing evil.
King James Version
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
New English Translation
Wash! Cleanse yourselves! Remove your sinful deeds from my sight. Stop sinning!
World English Bible
Wash yourselves. Make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil.
交叉引用
哥林多後書 7:1
所以各位蒙愛的人哪,我們既然擁有這些應許,就讓我們潔淨自己,除去肉體和靈魂的一切汙穢,懷著敬畏神的心來達成聖潔。
以賽亞書 55:6-7
當趁著耶和華還能被找到的時候尋找他,趁著他還在近處的時候呼求他!邪惡的人要離棄自己的道路,作惡的人要撇棄自己的意念;他們當回轉歸向耶和華,耶和華就必憐憫他們;當回轉歸向我們的神,因為神必廣施赦免。
彼得前書 3:11
要遠離邪惡,要行美善,要尋求和睦,要竭力追求;
彼得前書 2:1
所以,你們要脫去一切惡毒、一切詭詐、偽善、嫉妒,以及一切的誹謗,
啟示錄 7:14
我對他說:「我主啊,你是知道的。」他就對我說:「這些人都是從大患難中出來的。他們用羔羊的血洗淨了自己的袍子,使它們潔白了。
提多書 2:11-14
事實上,神拯救萬民的恩典已經顯明出來了。這恩典管教我們,使我們拒絕不敬神的事和地上的欲望,在今世能過自制、公義、敬神的生活,期待那蒙福的盼望,以及我們那偉大的神、救主耶穌基督榮耀的顯現。他為我們獻上自己,是為了救贖我們脫離一切罪惡,並且潔淨我們做他自己特選的子民,做美好工作的熱心人。
雅各書 4:8
你們要親近神,神就會親近你們。你們這些罪人哪,當使你們的手潔淨!心懷二意的人哪,當使你們的心純潔!
以弗所書 4:22-29
為了你們脫去在過去行為上的舊人。這舊人順著迷惑人的私慾受敗壞,而你們在自己的心靈裡得以更新,並且穿上新人;這新人是照著神的形像,在真理的公義和聖潔中被造成的。所以,你們既然脫去虛假,每個人就要與自己鄰人說真話,因為我們都是身體的一部分,彼此相屬。你們發怒卻不可繼續犯罪,不可生氣到日落,也不可給魔鬼留地步。偷竊的,不可再偷,反而要勞苦做工,親手做有益處的事,好使自己能有所得,分給有需要的人。任何壞話都不可出口,而是按著需要說造就人的好話,使聽的人得到益處。
使徒行傳 22:16
現在你還等什麼呢?起來,當受洗!求告他的名,當洗去你的罪孽!』
羅馬書 12:9
愛,不要虛假;要厭棄惡、持守善;
馬太福音 3:8
你們應當結出果子,與悔改的心相稱!
以西結書 18:30-31
詩篇 26:6
耶和華啊,我要洗淨雙手表明清白,還要繞著你的祭壇而行,
撒迦利亞書 1:3-4
因此你要對我的子民說:『萬軍之耶和華如此說:你們當轉向我!』這是萬軍之耶和華的宣告。『我就轉向你們!』這是萬軍之耶和華說的。耶和華宣告:『你們不要像你們的祖先!先前的眾先知呼喚他們,說:「萬軍之耶和華如此說:現在你們要回轉離開自己邪惡的道路和邪惡的行為!」他們卻不聽從,也不留心聽我的話。
耶利米書 25:5
耶利米書 4:14
約伯記 11:13-14
詩篇 34:14
當遠離惡事,當行善事,尋找並追求和平。
以賽亞書 52:11
你們要離開,離開!要從巴比倫出來,不要碰不潔淨的東西!你們抬耶和華器皿的人哪,要從巴比倫城中出來,要潔淨自己!
阿摩司書 5:15
詩篇 37:27
你當遠離惡事,當行善事,就必安居直到永遠;