<< 何西阿書 9:9 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼深自敗壞、與昔基比亞民無異、主必念其尤、罰其罪、○
  • 新标点和合本
    以法莲深深地败坏,如在基比亚的日子一样。耶和华必记念他们的罪孽,追讨他们的罪恶。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们深深败坏,如在基比亚的日子一样。耶和华必记起他们的罪孽,惩罚他们的罪恶。
  • 和合本2010(神版)
    他们深深败坏,如在基比亚的日子一样。耶和华必记起他们的罪孽,惩罚他们的罪恶。
  • 当代译本
    你们败坏至极,恰如从前在基比亚的日子。耶和华必记住你们的罪恶,追讨你们的罪债。
  • 圣经新译本
    以法莲深深败坏,如同在基比亚的日子一般。神必记得他们的罪孽,惩罚他们的罪恶。
  • 新標點和合本
    以法蓮深深地敗壞,如在基比亞的日子一樣。耶和華必記念他們的罪孽,追討他們的罪惡。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們深深敗壞,如在基比亞的日子一樣。耶和華必記起他們的罪孽,懲罰他們的罪惡。
  • 和合本2010(神版)
    他們深深敗壞,如在基比亞的日子一樣。耶和華必記起他們的罪孽,懲罰他們的罪惡。
  • 當代譯本
    你們敗壞至極,恰如從前在基比亞的日子。耶和華必記住你們的罪惡,追討你們的罪債。
  • 聖經新譯本
    以法蓮深深敗壞,如同在基比亞的日子一般。神必記得他們的罪孽,懲罰他們的罪惡。
  • 呂振中譯本
    以法蓮深深敗壞、像在基比亞的日子一樣;永恆主必定記起他們的罪孽,而察罰他們的罪。
  • 文理和合譯本
    斯民深陷邪惡、如在基比亞時、上帝必憶其愆、而罰其罪、○
  • 文理委辦譯本
    昔在其庇亞民犯罪戾、今陷惡尤深、主念其罪、必降以罰、
  • New International Version
    They have sunk deep into corruption, as in the days of Gibeah. God will remember their wickedness and punish them for their sins.
  • New International Reader's Version
    You have sunk very deep into sin, just as your people did at Gibeah long ago. God will remember the evil things they have done. He will punish them for their sins.
  • English Standard Version
    They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity; he will punish their sins.
  • New Living Translation
    The things my people do are as depraved as what they did in Gibeah long ago. God will not forget. He will surely punish them for their sins.
  • Christian Standard Bible
    They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; he will punish their sins.
  • New American Standard Bible
    They are deeply depraved As in the days of Gibeah; He will remember their guilt, He will punish their sins.
  • New King James Version
    They are deeply corrupted, As in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; He will punish their sins.
  • American Standard Version
    They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity, he will visit their sins.
  • Holman Christian Standard Bible
    They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. He will remember their guilt; He will punish their sins.
  • King James Version
    They have deeply corrupted[ themselves], as in the days of Gibeah:[ therefore] he will remember their iniquity, he will visit their sins.
  • New English Translation
    They have sunk deep into corruption as in the days of Gibeah. He will remember their wrongdoing. He will repay them for their sins.
  • World English Bible
    They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity. He will punish them for their sins.

交叉引用

  • 何西阿書 10:9
    昔在基比亞、以色列犯罪、自其時以來、爾恆犯罪、其時爾曹先人、立於基比亞、護彼惡類、免被徵伐、
  • 何西阿書 8:13
    所當獻於我之祭、彼獻而自食其肉、或作彼宰牲獻祭於我乃為欲自食其肉我耶和華不悅納之、必念其愆尤、罰其罪惡、使彼往往原文作返伊及、
  • 以賽亞書 31:6
    以色列人歟、爾曹悖逆主特甚、務當歸之、
  • 士師記 19:16-20:21
    既暮、有老者自田耕作而歸、彼原以法蓮山之人、寄居於基比亞、邑之居民、悉屬便雅憫支派、老者見旅人坐於邑衢、問曰、爾何往、自何而來、曰、我自猶大之伯利恆來、往以法蓮山、我原寄居於彼、我曾至猶大之伯利恆、今往主之殿、無人延我於其家、驢有芻有料、我與妾及僕有餅有酒、一無所缺、老者曰、安爾心、爾所缺乏我備之、勿宿於衢、遂攜之入其家、以芻料給驢、俾旅人濯足、供其飲食、適心歡暢時、邑民係匪類、環宅叩門、謂家主即老者曰、入爾家之人、爾攜之出、以遂我所欲、家主出、謂之曰、兄弟勿行惡、斯人既入我家、勿行此醜、在此有我處女、及旅人之妾、我攜之出、爾欲凌辱、任爾所為、惟於斯人勿行此醜、眾不聽其言、其人以妾攜之出就眾、眾與淫合、終夜戲侮、直至將旦、黎明始釋之、既旦、婦至其主人寓室、仆於門前、臥至天大曉時、其主人夙興、啟門出、欲遄行、見妾仆於室門前、兩手在門閾、謂之曰、爾起、我儕當行、妾已死不答一言、乃置屍於驢、啟行而歸其所、既至其家、取刀將妾屍剖分十二塊、遣使遍攜於以色列四境、凡見之者曰、自以色列人出伊及、至於今日、若此者未之有也、未之見也、今當思維斟酌、當言如何以處、於是以色列人咸出、會眾自但至別是巴、以及基列地、如一人聚於主前、在米斯巴、民之族長、率以色列諸支派、至天主民之會、持兵刃之步軍、共四十萬人、以色列人上至米斯巴、便雅憫人聞之、以色列人曰、當以此惡事之情由告我、利未人、即被害之婦之夫、對曰、我與妾至便雅憫之基比亞、欲止宿、基比亞人夜起而攻我、環我寓室、意欲殺我、遂凌辱我妾以至於死、我遂剖分妾屍、遣使遍攜於以色列全地、蓋彼即基比亞人在以色列中、行兇淫醜惡之事、爾以色列人俱在此、當計議斟酌、民眾悉起如一人、曰、我皆不返幕、不歸家、我儕於基比亞人當如此行、必循鬮以往攻之、我儕在以色列諸支派中、百取十、千取百、萬取千、使為民備餱糧、待其來、則往攻便雅憫之基比亞、以懲其在以色列中所行醜惡之事、於是以色列民眾、同心合志如一人、集於基比亞邑前、以色列人乃遣使遍告於便雅憫支派曰、爾中所行者何惡、今以基比亞之匪類付於我、俾我治之死、而除惡於以色列中、便雅憫人不從其同族同族原文作兄弟下同以色列人之言、便雅憫人由各邑集於基比亞、欲往與以色列人戰、其時持兵刃之軍士、自便雅憫各邑來者、計二萬六千、其外有基比亞選擇之精士七百、此由眾軍士中選擇之精士七百、或作由此眾軍士中有選擇之精士七百皆左手便捷者、即射石於一髮、亦無不中、或作悉能以機絃射石俱中不爽毫釐除便雅憫人之外、以色列人持兵刃之戰士、計四十萬、以色列人遂起上伯特利、問於天主曰、我儕中誰當先往攻便雅憫人、主曰、猶大人當先往、以色列人夙興、列營以攻基比亞、以色列人遂出、列陣於基比亞前、欲與便雅憫人戰便雅憫人自基比亞出、是日殺斃以色列人二萬二千、
  • 以賽亞書 24:5
    斯地為居民所污、蓋其違例犯法、廢棄永約、