<< Hosea 9:13 >>

本节经文

  • New English Translation
    Just as lion cubs are born predators, so Ephraim will bear his sons for slaughter.
  • 新标点和合本
    我看以法莲如推罗栽于美地。以法莲却要将自己的儿女带出来,交与行杀戮的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我看以法莲如推罗栽于美地。以法莲却要将自己的儿女带出来,交给行杀戮的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我看以法莲如推罗栽于美地。以法莲却要将自己的儿女带出来,交给行杀戮的人。
  • 当代译本
    我看见以法莲栽种在草原上,美如泰尔,但以法莲却要把孩子交给屠杀者。”
  • 圣经新译本
    在我看来,以法莲的儿女注定被当作猎物;以法莲要把自己的儿女带出来,交给施行杀戮的人。
  • 新標點和合本
    我看以法蓮如泰爾栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交與行殺戮的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我看以法蓮如推羅栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交給行殺戮的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我看以法蓮如推羅栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交給行殺戮的人。
  • 當代譯本
    我看見以法蓮栽種在草原上,美如泰爾,但以法蓮卻要把孩子交給屠殺者。」
  • 聖經新譯本
    在我看來,以法蓮的兒女注定被當作獵物;以法蓮要把自己的兒女帶出來,交給施行殺戮的人。
  • 呂振中譯本
    以法蓮、據我看、他兒女是註定被獵取的;以法蓮必將兒女帶出、交於肆行殺戮的人。
  • 文理和合譯本
    以法蓮植於美地、依我觀之、如推羅然、惟以法蓮必攜其子、出就行戮者焉、
  • 文理委辦譯本
    以法蓮若推羅、居於佳境、所生之子、必為人所殺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見以法蓮若推羅、栽植佳境、以法蓮攜出其子、付於行戮者、
  • New International Version
    I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer.”
  • New International Reader's Version
    Tyre is planted in a pleasant place. And so is Ephraim. But the Assyrians will kill Ephraim’s children.”
  • English Standard Version
    Ephraim, as I have seen, was like a young palm planted in a meadow; but Ephraim must lead his children out to slaughter.
  • New Living Translation
    I have watched Israel become as beautiful as Tyre. But now Israel will bring out her children for slaughter.”
  • Christian Standard Bible
    I have seen Ephraim like Tyre, planted in a meadow, so Ephraim will bring out his children to the executioner.
  • New American Standard Bible
    Ephraim, as I have seen, Is planted in a pasture like Tyre; But Ephraim is going to bring out his children for slaughter.
  • New King James Version
    Just as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place, So Ephraim will bring out his children to the murderer.”
  • American Standard Version
    Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have seen Ephraim like Tyre, planted in a meadow, so Ephraim will bring out his children to the executioner.
  • King James Version
    Ephraim, as I saw Tyrus,[ is] planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
  • World English Bible
    I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer.

交叉引用

  • Ezekiel 27:3
    Say to Tyre, who sits at the entrance of the sea, merchant to the peoples on many coasts,‘ This is what the sovereign LORD says:“‘ O Tyre, you have said,“ I am perfectly beautiful.”
  • Ezekiel 26:1-21
    In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:“ Son of man, because Tyre has said about Jerusalem,‘ Aha, the gateway of the peoples is broken; it has swung open to me. I will become rich, now that she has been destroyed,’therefore this is what the sovereign LORD says: Look, I am against you, O Tyre! I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.They will destroy the walls of Tyre and break down her towers. I will scrape her soil from her and make her a bare rock.She will be a place where fishing nets are spread, surrounded by the sea. For I have spoken, declares the sovereign LORD. She will become plunder for the nations,and her daughters who are in the field will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the LORD.“ For this is what the sovereign LORD says: Take note that I am about to bring King Nebuchadrezzar of Babylon, king of kings, against Tyre from the north, with horses, chariots, and horsemen, an army and hordes of people.He will kill your daughters in the field with the sword. He will build a siege wall against you, erect a siege ramp against you, and raise a great shield against you.He will direct the blows of his battering rams against your walls and tear down your towers with his weapons.He will cover you with the dust kicked up by his many horses. Your walls will shake from the noise of the horsemen, wheels, and chariots when he enters your gates like those who invade through a city’s broken walls.With his horses’ hoofs he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your strong pillars will tumble down to the ground.They will steal your wealth and loot your merchandise. They will tear down your walls and destroy your luxurious homes. Your stones, your trees, and your soil he will throw into the water.I will silence the noise of your songs; the sound of your harps will be heard no more.I will make you a bare rock; you will be a place where fishing nets are spread. You will never be built again, for I, the LORD, have spoken, declares the sovereign LORD.“ This is what the sovereign LORD says to Tyre: Oh, how the coastlands will shake at the sound of your fall, when the wounded groan, at the massive slaughter in your midst!All the princes of the sea will vacate their thrones. They will remove their robes and strip off their embroidered clothes; they will clothe themselves with trembling. They will sit on the ground; they will tremble continually and be shocked at what has happened to you.They will sing this lament over you:“‘ How you have perished– you have vanished from the seas, O renowned city, once mighty in the sea, she and her inhabitants, who spread their terror!Now the coastlands will tremble on the day of your fall; the coastlands by the sea will be terrified by your passing.’“ For this is what the sovereign LORD says: When I make you desolate like the uninhabited cities, when I bring up the deep over you and the surging waters overwhelm you,then I will bring you down to bygone people, to be with those who descend to the pit. I will make you live in the lower parts of the earth, among the primeval ruins, with those who descend to the pit, so that you will not be inhabited or stand in the land of the living.I will bring terrors on you, and you will be no more! Though you are sought after, you will never be found again, declares the sovereign LORD.”
  • Hosea 13:16
    ( 14: 1) Samaria will be held guilty, because she rebelled against her God. They will fall by the sword, their infants will be dashed to the ground– their pregnant women will be ripped open.
  • Hosea 13:8
    I will attack them like a bear robbed of her cubs– I will rip open their chests. I will devour them there like a lion– like a wild animal would tear them apart.
  • Hosea 9:16
    Ephraim will be struck down– their root will be dried up; they will not yield any fruit. Even if they do bear children, I will kill their precious offspring.
  • Jeremiah 9:21
    ‘ Death has climbed in through our windows. It has entered into our fortified houses. It has taken away our children who play in the streets. It has taken away our young men who gather in the city squares.’
  • 2 Kings 15 16
    At that time Menahem came from Tirzah and attacked Tiphsah. He struck down all who lived in the city and the surrounding territory, because they would not surrender. He even ripped open the pregnant women.
  • Amos 7:17
    “ Therefore this is what the LORD says:‘ Your wife will become a prostitute in the streets and your sons and daughters will die violently. Your land will be given to others and you will die in a foreign land. Israel will certainly be carried into exile away from its land.’”
  • Hosea 10:14
    The roar of battle will rise against your people; all your fortresses will be devastated, just as Shalman devastated Beth Arbel on the day of battle, when mothers were dashed to the ground with their children.