<< Hosea 8:7 >>

本节经文

  • World English Bible
    For they sow the wind, and they will reap the whirlwind. He has no standing grain. The stalk will yield no head. If it does yield, strangers will swallow it up.
  • 新标点和合本
    他们所种的是风,所收的是暴风;所种的不成禾稼,就是发苗也不结实;即便结实,外邦人必吞吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们所栽种的是风,所收割的是暴风;禾稼不长穗,无以制成面粉;即便制成,外邦人也必吞吃它。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们所栽种的是风,所收割的是暴风;禾稼不长穗,无以制成面粉;即便制成,外邦人也必吞吃它。
  • 当代译本
    他们种的是风,收的是暴风。他们的庄稼长不出穗子,结不出籽粒,就是有收成,也要被外族人吃掉。
  • 圣经新译本
    他们播种的是风,收成的是暴风。生出来的苗没有麦穗,不能做成面粉;即或做成面粉,也必被别国的人吞吃。
  • 新標點和合本
    他們所種的是風,所收的是暴風;所種的不成禾稼,就是發苗也不結實;即便結實,外邦人必吞吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們所栽種的是風,所收割的是暴風;禾稼不長穗,無以製成麵粉;即便製成,外邦人也必吞吃它。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們所栽種的是風,所收割的是暴風;禾稼不長穗,無以製成麵粉;即便製成,外邦人也必吞吃它。
  • 當代譯本
    他們種的是風,收的是暴風。他們的莊稼長不出穗子,結不出籽粒,就是有收成,也要被外族人吃掉。
  • 聖經新譯本
    他們播種的是風,收成的是暴風。生出來的苗沒有麥穗,不能做成麵粉;即或做成麵粉,也必被別國的人吞吃。
  • 呂振中譯本
    因為他們種的是風,收成的必是暴風;發生的苗成不了禾稼,也磨不出麵粉;即使磨得出,外族人也必吞喫。
  • 文理和合譯本
    彼眾所播者風、所穫者颶風、無有禾稼、其莖不實、即實、亦為外人所吞、
  • 文理委辦譯本
    彼所播者風、所穫者颶風、其所植者、不秀不實、即其有秋、必為異邦人所食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼所播者風、所穫者暴風、所種者不長、即長不實、即實異邦人食之、
  • New International Version
    “ They sow the wind and reap the whirlwind. The stalk has no head; it will produce no flour. Were it to yield grain, foreigners would swallow it up.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Worshiping other gods is like worshiping the wind. It is like planting worthless seeds. Assyria is like a windstorm. That is all my people will harvest. There are no heads of grain on the stems that will come up. So they will not produce any flour. Even if they did produce grain, the Assyrians would eat all of it up.
  • English Standard Version
    For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind. The standing grain has no heads; it shall yield no flour; if it were to yield, strangers would devour it.
  • New Living Translation
    “ They have planted the wind and will harvest the whirlwind. The stalks of grain wither and produce nothing to eat. And even if there is any grain, foreigners will eat it.
  • Christian Standard Bible
    Indeed, they sow the wind and reap the whirlwind. There is no standing grain; what sprouts fails to yield flour. Even if they did, foreigners would swallow it up.
  • New American Standard Bible
    For they sow wind And they harvest a storm. The standing grain has no kernels; It yields no grain. If it were to yield, strangers would swallow it.
  • New King James Version
    “ They sow the wind, And reap the whirlwind. The stalk has no bud; It shall never produce meal. If it should produce, Aliens would swallow it up.
  • American Standard Version
    For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind: he hath no standing grain; the blade shall yield no meal; if so be it yield, strangers shall swallow it up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, they sow the wind and reap the whirlwind. There is no standing grain; what sprouts fails to yield flour. Even if they did, foreigners would swallow it up.
  • King James Version
    For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.
  • New English Translation
    They sow the wind, and so they will reap the whirlwind! The stalk does not have any standing grain; it will not produce any flour. Even if it were to yield grain, foreigners would swallow it all up.

交叉引用

  • Proverbs 22:8
    He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
  • Galatians 6:7
    Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
  • Job 4:8
    According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
  • Nahum 1:3
    Yahweh is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. Yahweh has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
  • Hosea 7:9
    Strangers have devoured his strength, and he doesn’t realize it. Indeed, gray hairs are here and there on him, and he doesn’t realize it.
  • Isaiah 66:15
    For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots will be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.
  • Ecclesiastes 5:16
    This also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go. And what profit does he have who labors for the wind?
  • Hosea 2:9
    Therefore I will take back my grain in its time, and my new wine in its season, and will pluck away my wool and my flax which should have covered her nakedness.
  • Deuteronomy 28:33
    A nation which you don’t know will eat the fruit of your ground and all of your work. You will only be oppressed and crushed always,
  • Hosea 10:12-13
    Sow to yourselves in righteousness, reap according to kindness. Break up your fallow ground; for it is time to seek Yahweh, until he comes and rains righteousness on you.You have plowed wickedness. You have reaped iniquity. You have eaten the fruit of lies, for you trusted in your way, in the multitude of your mighty men.
  • Isaiah 17:11
    In the day of your planting, you hedge it in. In the morning, you make your seed blossom, but the harvest flees away in the day of grief and of desperate sorrow.
  • 2 Kings 15 19
    Pul the king of Assyria came against the land, and Menahem gave Pul one thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.
  • Jeremiah 12:13
    They have sown wheat, and have reaped thorns. They have exhausted themselves, and profit nothing. You will be ashamed of your fruits, because of Yahweh’s fierce anger.”
  • 2 Kings 13 3-2 Kings 13 7
    Yahweh’s anger burned against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, continually.Jehoahaz begged Yahweh, and Yahweh listened to him; for he saw the oppression of Israel, how the king of Syria oppressed them.( Yahweh gave Israel a savior, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel lived in their tents as before.Nevertheless they didn’t depart from the sins of the house of Jeroboam, with which he made Israel to sin, but walked in them; and the Asherah also remained in Samaria.)For he didn’t leave to Jehoahaz of the people any more than fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria destroyed them, and made them like the dust in threshing.
  • Judges 6:3-6
    So it was, when Israel had sown, that the Midianites, the Amalekites, and the children of the east came up against them.They encamped against them, and destroyed the increase of the earth, until you come to Gaza. They left no sustenance in Israel, and no sheep, ox, or donkey.For they came up with their livestock and their tents. They came in as locusts for multitude. Both they and their camels were without number; and they came into the land to destroy it.Israel was brought very low because of Midian; and the children of Israel cried to Yahweh.
  • 2 Kings 15 29
    In the days of Pekah king of Israel, Tiglath Pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria.