主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
何西阿書 8:12
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我為彼書我要例、要例或作多例彼反以為與己無與、
新标点和合本
我为他写了律法万条,他却以为与他毫无关涉。
和合本2010(上帝版)
我为他写了许多条律法,他却以为与他毫无关系。
和合本2010(神版)
我为他写了许多条律法,他却以为与他毫无关系。
当代译本
我为他写下千万条的律法,他却视若无睹。
圣经新译本
我虽然为他们写了律法万条,他们却看作是为外族人写的,与他们毫无关系一般。
新標點和合本
我為他寫了律法萬條,他卻以為與他毫無關涉。
和合本2010(上帝版)
我為他寫了許多條律法,他卻以為與他毫無關係。
和合本2010(神版)
我為他寫了許多條律法,他卻以為與他毫無關係。
當代譯本
我為他寫下千萬條的律法,他卻視若無睹。
聖經新譯本
我雖然為他們寫了律法萬條,他們卻看作是為外族人寫的,與他們毫無關係一般。
呂振中譯本
就使我為他寫了我的律法千萬條,他還是要看為外族人的事呀。
文理和合譯本
我為彼書律萬言、彼視為與己無涉、
文理委辦譯本
我之經綸、載於律例、以指示之、彼反以為無與於己、
New International Version
I wrote for them the many things of my law, but they regarded them as something foreign.
New International Reader's Version
In my law I wrote down many things for their good. But they considered those things as something strange.
English Standard Version
Were I to write for him my laws by the ten thousands, they would be regarded as a strange thing.
New Living Translation
Even though I gave them all my laws, they act as if those laws don’t apply to them.
Christian Standard Bible
Though I were to write out for him ten thousand points of my instruction, they would be regarded as something strange.
New American Standard Bible
Though I wrote for him ten thousand precepts of My Law, They are regarded as a strange thing.
New King James Version
I have written for him the great things of My law, But they were considered a strange thing.
American Standard Version
I wrote for him the ten thousand things of my law; but they are counted as a strange thing.
Holman Christian Standard Bible
Though I were to write out for him ten thousand points of My instruction, they would be regarded as something strange.
King James Version
I have written to him the great things of my law,[ but] they were counted as a strange thing.
New English Translation
I spelled out my law for him in great detail, but they regard it as something totally unknown to them!
World English Bible
I wrote for him the many things of my law; but they were regarded as a strange thing.
交叉引用
何西阿書 4:6
我民因無知滅亡、惟爾為祭司者、厭棄知識、故我厭棄爾、不容爾於我前為祭司、爾既忘爾天主之律法、我亦必忘爾之子女、
耶利米書 6:16-17
主曾如是云、爾曹當立道旁以觀、訪其舊途、何為善道則行之、如是可得平康、惟彼云、我儕不欲行、我設守望者、命曰、當聽角聲、惟彼曰、我不欲聞、
列王紀下 17:15-16
違棄主之律例、及主與其列祖所立之約、並主警戒之言、從虛無之神、行虛妄之事、主命之勿效四周異邦人所為、彼反從之、棄主其天主之一切誡命、鎔鑄二犢、立亞舍拉、亞舍拉或作木偶崇拜天之萬象、奉事巴力、
箴言 22:20
謀畧及道學、我已為爾再三錄之、
申命記 4:6-8
當謹守遵行、此即爾之智慧明哲在列邦眾民前、彼聞此律例、必曰、斯民昌大、智慧明哲俱備、何民若是昌大、或作有何昌大之民有神有神或作天主與之相近、猶主我天主之與我相近乎、我凡祈禱主我天主之時、與我相近而允我所祈、何民若是昌大、或作有何昌大之民有律例法度若是之善義、如我今日所設於爾前之律法乎、
尼希米記 9:26
乃彼不順、叛逆主、背棄主之律法、殺勸其歸主之眾先知、行大褻瀆之事、
羅馬書 7:12
如是、律法乃聖、誡亦聖、義且善也、
詩篇 147:19-20
主以聖道教諭雅各族、以典章法律指示以色列民、主未嘗如此待異邦人、因主之法律、彼實不知、阿勒盧亞、
羅馬書 3:1
然則猶太人何所長、割禮何所益乎、
尼希米記 9:13-14
主降臨西乃山、自天訓之、賜以正直之典章、真實之律法、至善之條例、誡命、示之安息聖日、託主之僕摩西命之以誡命、條例、律法、
詩篇 50:17
其實爾厭惡我之訓誨、將我之言語、棄置於後、
以西結書 20:11
賜之以我律例、示之以我法度、人若遵行、必由此得生、
以賽亞書 30:9
蓋斯為悖逆之民、誑言之子、不願聽主法之子、
詩篇 119:18
求主啟我目、使我得窺主律法之奧義、