<< 何西阿書 7:6 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他們陰謀埋伏的時候,心中燒得熱如火爐。他們整夜抑制怒氣,一到早晨,卻像發出火燄的火燃燒起來。
  • 新标点和合本
    首领埋伏的时候,心中热如火炉,就如烤饼的整夜睡卧,到了早晨火气炎炎。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们临近,心里如火炉一般,他们等待,如烤饼的整夜睡觉,到了早晨如火焰熊熊。
  • 和合本2010(神版)
    他们临近,心里如火炉一般,他们等待,如烤饼的整夜睡觉,到了早晨如火焰熊熊。
  • 当代译本
    他们的心如烤炉,燃烧着阴谋。他们的怒气如整夜闷烧的炉火,早晨爆发出熊熊烈焰。
  • 圣经新译本
    他们阴谋埋伏的时候,心中烧得热如火炉。他们整夜抑制怒气,一到早晨,却像发出火焰的火燃烧起来。
  • 新標點和合本
    首領埋伏的時候,心中熱如火爐,就如烤餅的整夜睡臥,到了早晨火氣炎炎。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們臨近,心裏如火爐一般,他們等待,如烤餅的整夜睡覺,到了早晨如火焰熊熊。
  • 和合本2010(神版)
    他們臨近,心裏如火爐一般,他們等待,如烤餅的整夜睡覺,到了早晨如火焰熊熊。
  • 當代譯本
    他們的心如烤爐,燃燒著陰謀。他們的怒氣如整夜悶燒的爐火,早晨爆發出熊熊烈焰。
  • 呂振中譯本
    但他們懷着陰謀走近前來,心中就如火爐;他們的怒氣整夜冒着煙;早晨便着起來像發燄的火。
  • 文理和合譯本
    彼眾潛伏、心熱如爐、其烘餅者、竟夕睡臥、至於清晨、厥火炎炎、
  • 文理委辦譯本
    百官設伏害人、心熱若炊餅之器、終夜蓄怒、至於清晨、憤氣勃發、如火炎炎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼眾設伏害人、心之慾火熱如鑪、終夜含蓄、清晨發作、猶若火炎、譬諸作餅者、終夜則寢、及至清晨、大爇其鑪、使火炎炎、
  • New International Version
    Their hearts are like an oven; they approach him with intrigue. Their passion smolders all night; in the morning it blazes like a flaming fire.
  • New International Reader's Version
    Their hearts are as hot as an oven. They make evil plans to get rid of him. Their anger burns like a slow fire all night. In the morning it blazes out like a flaming fire.
  • English Standard Version
    For with hearts like an oven they approach their intrigue; all night their anger smolders; in the morning it blazes like a flaming fire.
  • New Living Translation
    Their hearts are like an oven blazing with intrigue. Their plot smolders through the night, and in the morning it breaks out like a raging fire.
  • Christian Standard Bible
    For they— their hearts like an oven— draw him into their oven. Their anger smolders all night; in the morning it blazes like a flaming fire.
  • New American Standard Bible
    For their hearts are like an oven As they approach their plotting; Their anger smolders all night, In the morning it burns like flaming fire.
  • New King James Version
    They prepare their heart like an oven, While they lie in wait; Their baker sleeps all night; In the morning it burns like a flaming fire.
  • American Standard Version
    For they have made ready their heart like an oven, while they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    For they— their hearts like an oven— draw him into their oven. Their anger smolders all night; in the morning it blazes like a flaming fire.
  • King James Version
    For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.
  • New English Translation
    They approach him, all the while plotting against him. Their hearts are like an oven; their anger smolders all night long, but in the morning it bursts into a flaming fire.
  • World English Bible
    For they have prepared their heart like an oven, while they lie in wait. Their baker sleeps all the night. In the morning it burns as a flaming fire.

交叉引用

  • 箴言 4:16
    因為他們不行惡,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
  • 何西阿書 7:4
    他們全是犯姦淫的,像一個被烤餅的人燒熱的火爐,從摶麵,直到全團發酵的時候,烤餅的人暫停使火發旺。
  • 何西阿書 7:7
    所有的人都熱如火爐,吞滅他們的官長。他們所有的君王都倒斃了,他們中間沒有一人向我呼求。
  • 詩篇 10:8-9
    他在村莊裡埋伏等候,在隱密處殺害無辜的人,他的眼睛暗地裡窺探不幸的人。他在隱密處埋伏,像獅子埋伏在叢林中;他埋伏要擄走困苦人,他把困苦人拉入自己的網中,擄走了他們。
  • 詩篇 21:9
    你出現的時候,就要使他們像熾熱的火爐;耶和華必在他的震怒中吞滅他們,火必燒滅他們。
  • 撒母耳記上 19:11-15
    掃羅派人到大衛家裡去監視他,要在第二天早晨殺死他。大衛的妻子米甲告訴他說:“今天晚上你若不逃命,明天就會被殺死。”於是米甲從窗口把大衛縋下去,大衛就離開那裡逃走,逃脫了。米甲把家中的一尊神像拿來,放在床上,把頭枕在用山羊毛弄成的枕頭上,再用衣服蓋著。掃羅派人來捉拿大衛,米甲說:“他病了。”掃羅又派人去看大衛說:“你們把他連床一起抬到我這裡來,我好殺死他。”
  • 彌迦書 2:1
    那些在床上圖謀不義,並且行惡的人有禍了!因為他們的手有力量,天一亮,就作出來了。
  • 撒母耳記下 13:28-29
    押沙龍吩咐他的僕人說:“你們注意!暗嫩酒酣耳熱的時候,我對你們說:‘擊殺暗嫩!’你們就把他殺死。不要懼怕,這不是我吩咐你們的嗎?你們要堅強,作勇敢的人。”押沙龍的僕人就照押沙龍所吩咐的,向暗嫩行了。王所有的兒子就起來,各人騎上自己的騾子逃跑了。