<< 何西阿書 6:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    讓我們認識耶和華,竭力認識耶和華!祂必到來,如同必然顯露的曙光,又如滋潤大地的春雨。
  • 新标点和合本
    我们务要认识耶和华,竭力追求认识他。他出现确如晨光;他必临到我们像甘雨,像滋润田地的春雨。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们要认识,要追求认识耶和华。他如黎明必然出现,他必临到我们像甘霖,像滋润土地的春雨。
  • 和合本2010(神版)
    我们要认识,要追求认识耶和华。他如黎明必然出现,他必临到我们像甘霖,像滋润土地的春雨。
  • 当代译本
    让我们认识耶和华,竭力认识耶和华!祂必到来,如同必然显露的曙光,又如滋润大地的春雨。
  • 圣经新译本
    让我们认识,竭力追求认识耶和华。他必定出现,像晨光一样,他必临到我们,如雨水一般,又像滋润大地的春雨。
  • 新標點和合本
    我們務要認識耶和華,竭力追求認識他。他出現確如晨光;他必臨到我們像甘雨,像滋潤田地的春雨。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們要認識,要追求認識耶和華。他如黎明必然出現,他必臨到我們像甘霖,像滋潤土地的春雨。
  • 和合本2010(神版)
    我們要認識,要追求認識耶和華。他如黎明必然出現,他必臨到我們像甘霖,像滋潤土地的春雨。
  • 聖經新譯本
    讓我們認識,竭力追求認識耶和華。他必定出現,像晨光一樣,他必臨到我們,如雨水一般,又像滋潤大地的春雨。
  • 呂振中譯本
    我們來認識永恆主吧,竭力追求認識他;他出來、像晨曦之必現;他必臨到我們像霖雨,像春雨滋潤着大地。』
  • 文理和合譯本
    我儕當識耶和華、黽勉而識之、其見也、若晨光之準、其臨也、若甘雨、若潤土之春雨、○
  • 文理委辦譯本
    我必黽勉以從耶和華之道、彼之祐我、若晨光之朗耀、若春雨之潤澤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕當識主、當勉力識主、主必顯祐、如晨光之出、必臨我若雨、若時雨滋潤土壤、
  • New International Version
    Let us acknowledge the Lord; let us press on to acknowledge him. As surely as the sun rises, he will appear; he will come to us like the winter rains, like the spring rains that water the earth.”
  • New International Reader's Version
    Let’s recognize him as the Lord. Let’s keep trying to know him. You can be sure the sun will rise. And you can be just as sure the Lord will appear. He will come to renew us like the winter rains. He will be like the spring rains that water the earth.”
  • English Standard Version
    Let us know; let us press on to know the Lord; his going out is sure as the dawn; he will come to us as the showers, as the spring rains that water the earth.”
  • New Living Translation
    Oh, that we might know the Lord! Let us press on to know him. He will respond to us as surely as the arrival of dawn or the coming of rains in early spring.”
  • Christian Standard Bible
    Let’s strive to know the LORD. His appearance is as sure as the dawn. He will come to us like the rain, like the spring showers that water the land.
  • New American Standard Bible
    So let’s learn, let’s press on to know the Lord. His appearance is as sure as the dawn; And He will come to us like the rain, As the spring rain waters the earth.”
  • New King James Version
    Let us know, Let us pursue the knowledge of the Lord. His going forth is established as the morning; He will come to us like the rain, Like the latter and former rain to the earth.
  • American Standard Version
    And let us know, let us follow on to know Jehovah: his going forth is sure as the morning; and he will come unto us as the rain, as the latter rain that watereth the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let us strive to know the Lord. His appearance is as sure as the dawn. He will come to us like the rain, like the spring showers that water the land.
  • King James Version
    Then shall we know,[ if] we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter[ and] former rain unto the earth.
  • New English Translation
    So let us acknowledge him! Let us seek to acknowledge the LORD! He will come to our rescue as certainly as the appearance of the dawn, as certainly as the winter rain comes, as certainly as the spring rain that waters the land.”
  • World English Bible
    Let’s acknowledge Yahweh. Let’s press on to know Yahweh. As surely as the sun rises, Yahweh will appear. He will come to us like the rain, like the spring rain that waters the earth.”

交叉引用

  • 詩篇 72:6
    願他的統治如春雨降在新割過的草場上,又像甘霖滋潤大地。
  • 何西阿書 14:5
    我要像甘露一樣滋潤以色列,使他綻放如百合花,扎根如黎巴嫩的香柏樹。
  • 腓立比書 3:13-15
    弟兄姊妹,我並非以為自己已經得到了,我只專注一件事,就是忘記背後,努力向前,直奔目標,要贏得上帝藉著基督耶穌從天上呼召我去得的獎賞。我們中間成熟的基督徒都應該有這樣的看法。即使你們在什麼事上看法不同,上帝也必讓你們明白。
  • 箴言 2:1-5
    孩子啊,你若接受我的教誨,珍愛我的誡命,側耳聆聽智慧,傾心渴慕悟性;你若呼求洞見,竭力追求悟性,尋它如尋銀子,找它如找寶藏,你就會懂得敬畏耶和華,認識上帝。
  • 彼得後書 1:19
    這使我們更加確信先知的預言。你們要留意這些預言,把這些預言看作照耀在黑暗中的明燈,一直到天破曉、晨星在你們心中升起。
  • 使徒行傳 17:11
    當地的人比帖撒羅尼迦人通情達理,非常樂意接受真道,還天天查考聖經,研究這道是否正確。
  • 撒迦利亞書 10:1
    要在春季向耶和華求雨。祂創造雷雨,為世人降下甘霖,使田間長出青翠之物。
  • 詩篇 65:9
    你眷顧大地,降下沛雨,使土地肥沃富饒。上帝啊,你使江河湧流不息,澆灌大地,為世人預備五穀。
  • 以賽亞書 44:3
    我要用水澆灌乾渴之地,使河流滋潤乾旱之土。我要用我的靈澆灌你的後裔,使我的福澤臨到你的子孫。
  • 申命記 32:2
    願我的教導如雨降下,願我的話語如露滴落,像水滴滋潤嫩草,像甘霖澆灌草木。
  • 何西阿書 10:12
    你們要為自己種植公義,就能收穫慈愛。現在是尋求耶和華的時候,你們要犁開剛硬的心田,等祂來使公義如雨澆灌你們。
  • 路加福音 1:78
    由於上帝的憐憫,清晨的曙光必從高天普照我們,
  • 耶利米書 24:7
    我要賜給他們一顆心,使他們認識我是耶和華。他們要做我的子民,我要做他們的上帝,因為他們必全心全意地歸向我。』
  • 希伯來書 3:14
    如果我們將起初的信念堅持到底,便在基督裡有份了。
  • 馬太福音 13:11
    耶穌回答說:「天國的奧祕只讓你們知道,不讓他們知道。
  • 何西阿書 2:20
    我要以信實聘你為妻,這樣你必認識耶和華。」
  • 啟示錄 22:16
    我耶穌差遣我的天使到眾教會,向你們證明這些事。我是大衛的根,也是大衛的後裔,又是明亮的晨星。」
  • 彌迦書 4:2
    多國的民都要前來,說:「來吧,讓我們登耶和華的山,去雅各之上帝的殿。祂必指示我們當行的路,我們也要遵行祂的道。」因為訓誨必出於錫安,耶和華的話語必來自耶路撒冷。
  • 以賽亞書 32:15
    等到聖靈從上面澆灌我們的時候,曠野要變為沃野,沃野上莊稼茂密如林。
  • 瑪拉基書 4:2
    但必有公義的太陽為你們這些敬畏我名的人升起,它的光芒有醫治的能力。你們必像欄中出來的牛犢一樣歡欣跳躍。
  • 約伯記 29:23
    他們盼我如盼甘霖,張著口如慕春雨。
  • 彌迦書 5:7
    雅各餘剩的子孫將在萬民中像從耶和華那裡降下的雨露,又像灑在草上的甘霖。他們不依靠人,不冀望於世人。
  • 約珥書 2:23-24
    錫安的人民啊,你們應當歡喜快樂,從你們的上帝耶和華那裡得到喜樂。因為祂按時降下甘霖,像從前一樣賜給你們秋雨、春雨。麥場必堆滿五穀,酒槽裡的酒和油槽裡的油必滿溢。
  • 箴言 4:18
    義人的道路好像黎明的曙光,越照越亮,直到大放光明。
  • 彌迦書 5:2
    以法他的伯利恆啊,你在猶大各城中毫不起眼,但將有一位從你那裡出來,為我統治以色列;祂的根源自亙古,來自太初。
  • 以賽亞書 54:13
    你的兒女都必受耶和華的訓誨,安享太平。
  • 以賽亞書 5:6
    我不再修剪,不再鋤地,也不再降雨,任由它荒廢,長滿荊棘和蒺藜。」
  • 以西結書 36:25
    我要在你們身上灑清水潔淨你們,洗淨你們所有的污穢,除掉你們心中一切的偶像。
  • 詩篇 19:4
    它們的聲音傳遍天下,它們的話語傳到地極。上帝在天上為太陽設立居所。
  • 約翰福音 17:3
    這永生就是,認識你——獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督。
  • 撒母耳記下 23:4
    就像黎明的曙光、晴朗的早晨,又像雨後的光輝,使大地長出青草。』
  • 約翰福音 7:17
    如果你們願意遵行上帝的旨意,就能分辨這些教導是出於上帝,還是出於我自己。