-
当代译本
他们牵着牛羊去寻求耶和华,却寻不到,因为祂已离他们而去。
-
新标点和合本
他们必牵着牛羊去寻求耶和华,却寻不见;他已经转去离开他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们牵着牛羊去寻求耶和华,却寻不着;因他已转去离开他们。
-
和合本2010(神版-简体)
他们牵着牛羊去寻求耶和华,却寻不着;因他已转去离开他们。
-
圣经新译本
虽然他们带着牛群羊群去寻求耶和华,却寻不见;他已经离开他们远去了。
-
新標點和合本
他們必牽着牛羊去尋求耶和華,卻尋不見;他已經轉去離開他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們牽着牛羊去尋求耶和華,卻尋不着;因他已轉去離開他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們牽着牛羊去尋求耶和華,卻尋不着;因他已轉去離開他們。
-
當代譯本
他們牽著牛羊去尋求耶和華,卻尋不到,因為祂已離他們而去。
-
聖經新譯本
雖然他們帶著牛群羊群去尋求耶和華,卻尋不見;他已經離開他們遠去了。
-
呂振中譯本
他們必牽着羊羣牛羣去尋求永恆主,卻尋不見;他已退去、離開了他們了。
-
文理和合譯本
彼將攜其牛羊、往求耶和華而不遇、已離之矣、
-
文理委辦譯本
彼牽牛羊、求我耶和華、我遐棄之、求而不得、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼牽牛羊往求主、求而不得、主已遐棄之、
-
New International Version
When they go with their flocks and herds to seek the Lord, they will not find him; he has withdrawn himself from them.
-
New International Reader's Version
Israel will come to worship the Lord. They will bring their animals to offer as sacrifices. But they will not find him. He has turned away from them.
-
English Standard Version
With their flocks and herds they shall go to seek the Lord, but they will not find him; he has withdrawn from them.
-
New Living Translation
When they come with their flocks and herds to offer sacrifices to the Lord, they will not find him, because he has withdrawn from them.
-
Christian Standard Bible
They go with their flocks and herds to seek the LORD but do not find him; he has withdrawn from them.
-
New American Standard Bible
They will go with their flocks and herds To seek the Lord, but they will not find Him; He has withdrawn from them.
-
New King James Version
“ With their flocks and herds They shall go to seek the Lord, But they will not find Him; He has withdrawn Himself from them.
-
American Standard Version
They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them.
-
Holman Christian Standard Bible
They go with their flocks and herds to seek the Lord but do not find Him; He has withdrawn from them.
-
King James Version
They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find[ him]; he hath withdrawn himself from them.
-
New English Translation
Although they bring their flocks and herds to seek the favor of the LORD, They will not find him– he has withdrawn himself from them!
-
World English Bible
They will go with their flocks and with their herds to seek Yahweh; but they won’t find him. He has withdrawn himself from them.