<< 何西阿書 5:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    以色列族驕侈、惡跡已彰、必與以法蓮偕亡、猶大族亦必與之俱喪、
  • 新标点和合本
    以色列的骄傲当面见证自己。故此,以色列和以法莲必因自己的罪孽跌倒;犹大也必与他们一同跌倒。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列的骄傲使自己脸面无光;以色列和以法莲必因自己的罪孽跌倒,犹大也必与他们一同跌倒。
  • 和合本2010(神版)
    以色列的骄傲使自己脸面无光;以色列和以法莲必因自己的罪孽跌倒,犹大也必与他们一同跌倒。
  • 当代译本
    以色列被自己的傲慢指控,以色列和以法莲要跌倒在自己的罪中,犹大也要一同跌倒。
  • 圣经新译本
    以色列的骄傲当面指证自己,以色列和以法莲因自己的罪孽跌倒,犹大也与他们一同跌倒。
  • 新標點和合本
    以色列的驕傲當面見證自己。故此,以色列和以法蓮必因自己的罪孽跌倒;猶大也必與他們一同跌倒。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列的驕傲使自己臉面無光;以色列和以法蓮必因自己的罪孽跌倒,猶大也必與他們一同跌倒。
  • 和合本2010(神版)
    以色列的驕傲使自己臉面無光;以色列和以法蓮必因自己的罪孽跌倒,猶大也必與他們一同跌倒。
  • 當代譯本
    以色列被自己的傲慢指控,以色列和以法蓮要跌倒在自己的罪中,猶大也要一同跌倒。
  • 聖經新譯本
    以色列的驕傲當面指證自己,以色列和以法蓮因自己的罪孽跌倒,猶大也與他們一同跌倒。
  • 呂振中譯本
    以色列的狂傲當面見證他自己的罪;以法蓮必因他自己的罪孽而傾覆;猶大也必跟他們一同傾覆。
  • 文理和合譯本
    以色列所誇者、覿面懲之、以色列與以法蓮、必因其罪而躓、猶大亦偕之躓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列驕傲、目見卑降、以色列、以法蓮、必因罪愆顛仆、猶大亦與之顛仆、
  • New International Version
    Israel’s arrogance testifies against them; the Israelites, even Ephraim, stumble in their sin; Judah also stumbles with them.
  • New International Reader's Version
    Israel’s pride proves that they are guilty. The people of Ephraim trip and fall because they have sinned. Judah falls down along with them.
  • English Standard Version
    The pride of Israel testifies to his face; Israel and Ephraim shall stumble in his guilt; Judah also shall stumble with them.
  • New Living Translation
    “ The arrogance of Israel testifies against her; Israel and Ephraim will stumble under their load of guilt. Judah, too, will fall with them.
  • Christian Standard Bible
    Israel’s arrogance testifies against them. Both Israel and Ephraim stumble because of their iniquity; even Judah will stumble with them.
  • New American Standard Bible
    Moreover, the pride of Israel testifies against him, And Israel and Ephraim stumble in their wrongdoing; Judah also has stumbled with them.
  • New King James Version
    The pride of Israel testifies to his face; Therefore Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also stumbles with them.
  • American Standard Version
    And the pride of Israel doth testify to his face: therefore Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity; Judah also shall stumble with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Israel’s arrogance testifies against them. Both Israel and Ephraim stumble because of their wickedness; even Judah will stumble with them.
  • King James Version
    And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.
  • New English Translation
    The arrogance of Israel testifies against it; Israel and Ephraim will be overthrown because of their iniquity. Even Judah will be brought down with them.
  • World English Bible
    The pride of Israel testifies to his face. Therefore Israel and Ephraim will stumble in their iniquity. Judah also will stumble with them.

交叉引用

  • 何西阿書 7:10
    以色列族驕侈日甚、惡跡昭彰、竟不歸誠我耶和華、不求恩寵、
  • 以西結書 23:31-35
    爾既效姊尤、我必以其爵鴆爾。主耶和華曰、爾姊之爵、既巨且深、多盛酖酒、爾必飲之、為人姍笑、爾姊撒馬利亞之爵、令人恐懼、駭愕、酩酊憂傷、爾必飲之務盡、乃碎爵割乳、我耶和華已言之矣。主耶和華又曰、因爾違逆予、遐棄予、必負爾行淫之罪。
  • 阿摩司書 5:2
    以色列族之處女、一蹶不能復起、仆於斯土、無人扶翼。
  • 列王紀下 17:19-20
    猶大族亦不守其上帝耶和華之誡命、從以色列族所擅立之禮儀。耶和華棄以色列族苗裔、降以禍災、為人所虜、驅於其前、
  • 路加福音 19:22
    主曰、惡哉僕也、即爾言、我擬爾、既知我嚴、未置者取之、未播者穫之、
  • 以賽亞書 44:9
    作偶像者、悉為虛妄、其所慕者無益、彼明知其不見不聞、當生愧怍。
  • 何西阿書 5:14
    我必若獅臨以法蓮、若稚獅至猶大、斷傷百物而去之、亦取所得、援手無人、
  • 箴言 14:32
    惡人行橫逆而見驅、義者雖死亡而有望。
  • 何西阿書 14:1
    以色列族因蹈愆尤、遂致殞沒、當歸誠爾之上帝耶和華、
  • 何西阿書 4:5
    晝時庶民殞沒、夕時先知偕亡、京都傾圮、
  • 箴言 30:13
    有人昂首高視、
  • 阿摩司書 2:4-5
    耶和華又曰、猶大犯罪、至三至四、更藐視我法度、不守我禮儀、其祖奉事虛偽、彼亦昏迷於道、故我必罰其罪、火焚猶大、燬耶路撒冷宮殿、
  • 箴言 11:5
    德備之人、有仁有義、得行坦途、作惡者流、干厥罪戾、必致隕越。
  • 何西阿書 8:14
    以色列族蔑視造化之主、自建殿宇、猶大族益築城垣、我將焚其城、燬其殿焉。
  • 以賽亞書 59:12
    我罪戾孔多、主鑒察之、我惡跡已彰、我心知之、
  • 箴言 11:21
    惡者歷世受刑、義者子孫受祐。
  • 以賽亞書 28:1-3
    以法蓮建都於山嶺、望之若冠花冠、四周有谷、土壤膏腴、民人沉湎於酒、心志驕奢、不知浮榮易悴、禍將作矣。主命勁敵、勢若狂風大雹、行潦四溢、都城傾圮、以法蓮建都山巔、望之若冠花冠、四周有谷、土壤膏腴、民人沉湎於酒、心志驕奢、不知浮榮易悴、竟遭蹂躪、亦如夏之無花果、人一見之、則摘而食焉。
  • 以賽亞書 3:9
    斯民也、顏之厚矣、惡跡已彰、不思隱蔽、有若所多馬自招禍患、誠可為長太息也、
  • 箴言 24:16
    蓋義人七敗而復興、惡者一蹶而不振。
  • 以賽亞書 9:9-10
    使以法蓮、撒馬利亞居民、無不共知、彼心驕志傲、常自言曰、瓦傾圮、我以石建、桑斬伐、吾用柏香木、
  • 馬太福音 23:31
    如是、爾自證為殺先知者之裔、
  • 耶利米書 14:7
    耶和華與、我罪戾孔多、爾鑒察之、雖屢背爾、願爾赦宥、彰爾仁慈。