<< 何西阿書 4:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他們咒詛、撒謊、兇殺、偷竊、通姦,為所欲為,血案纍纍。
  • 新标点和合本
    但起假誓,不践前言,杀害,偷盗,奸淫,行强暴,杀人流血,接连不断。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟起誓、欺骗、杀害、偷盗、奸淫、残暴、流血又流血。
  • 和合本2010(神版)
    惟起誓、欺骗、杀害、偷盗、奸淫、残暴、流血又流血。
  • 当代译本
    他们咒诅、撒谎、凶杀、偷窃、通奸,为所欲为,血案累累。
  • 圣经新译本
    只有起假誓、撒谎、残杀、偷盗、奸淫、行强暴,以至流人血事件相继而来。
  • 新標點和合本
    但起假誓,不踐前言,殺害,偷盜,姦淫,行強暴,殺人流血,接連不斷。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟起誓、欺騙、殺害、偷盜、姦淫、殘暴、流血又流血。
  • 和合本2010(神版)
    惟起誓、欺騙、殺害、偷盜、姦淫、殘暴、流血又流血。
  • 聖經新譯本
    只有起假誓、撒謊、殘殺、偷盜、姦淫、行強暴,以至流人血事件相繼而來。
  • 呂振中譯本
    只有起假誓,謊騙、殺害、偷盜、姦淫、兇暴、殺人流血接着殺人流血。
  • 文理和合譯本
    惟妄誓、失信、殺戮、偷盜、姦淫、殘暴是行、疊流人血、
  • 文理委辦譯本
    彼妄發誓詞、專事誑言、淫人妻室、奪人貨財、殺戮人民、流血四境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    妄誓誑言、殺害盜竊、淫人妻室、淫人妻室或作姦淫強暴是行、徧處殺人流血、
  • New International Version
    There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
  • New International Reader's Version
    People curse one another. They tell lies and commit murder. They steal and commit adultery. They break all my laws. They keep spilling the blood of other people.
  • English Standard Version
    there is swearing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
  • New Living Translation
    You make vows and break them; you kill and steal and commit adultery. There is violence everywhere— one murder after another.
  • Christian Standard Bible
    Cursing, lying, murder, stealing, and adultery are rampant; one act of bloodshed follows another.
  • New American Standard Bible
    There is oath taking, denial, murder, stealing, and adultery. They employ violence, so that bloodshed follows bloodshed.
  • New King James Version
    By swearing and lying, Killing and stealing and committing adultery, They break all restraint, With bloodshed upon bloodshed.
  • American Standard Version
    There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.
  • Holman Christian Standard Bible
    Cursing, lying, murder, stealing, and adultery are rampant; one act of bloodshed follows another.
  • King James Version
    By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
  • New English Translation
    There is only cursing, lying, murder, stealing, and adultery. They resort to violence and bloodshed.
  • World English Bible
    There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.

交叉引用

  • 何西阿書 6:9
    祭司如同暗中搶劫的強盜,成群結夥地作惡,在通往示劍的路上謀害無辜。
  • 何西阿書 7:1
    每當我要醫治以色列的時候,卻看見以法蓮的罪,撒瑪利亞的惡。他們行事詭詐;盜賊進屋偷竊,強盜外出搶劫。
  • 耶利米書 5:26-27
    我的子民中有惡人,他們像捕鳥人一樣埋伏等候,設下網羅陷害人。他們的家裡充滿了詭詐,就像籠子裝滿了鳥。他們變得有財有勢,
  • 彌迦書 7:2
    虔敬人已從大地上滅絕,世間再沒有正直人。人人伺機殺人流血,用網羅獵取自己的弟兄。
  • 耶利米書 6:7
    她的邪惡如同泉水湧流不息,暴力和毀滅層出不窮,疾病和傷痛接連不斷。
  • 耶利米書 7:6-10
    不欺壓異鄉人和孤兒寡婦,不在這地方濫殺無辜,不拜其他神明自取毀滅,我便讓你們在這塊我永遠賜給你們祖先的土地上安居。「『然而,你們竟相信那些空洞的謊言。你們偷盜、謀殺、通姦、起假誓、向巴力獻祭、拜素不認識的神明,然後來到這用來敬拜我的殿,站在我面前說自己安全了,以為可以繼續做可憎之事。
  • 馬太福音 23:35
    因此,所有義人在地上所流的血,就是從義人亞伯的血,直到你們在聖所和祭壇之間所殺的巴拉加的兒子撒加利亞的血,都要歸到你們身上。
  • 彌迦書 2:1-3
    躺在床上圖謀不軌、盤算作惡的人有禍了!天一亮,他們就依仗手中的權勢行惡。他們貪圖田地,就去霸佔;想要房屋,就去搶奪。他們欺壓人,詐取別人的家園和產業。所以,耶和華說:「我正計劃降災懲罰你們,你們無法逃脫,再也不能趾高氣揚,因為這是你們災禍臨頭的日子。
  • 以賽亞書 48:1
    「雅各家啊,聽我說!你們被稱為以色列人,是猶大的子孫,憑耶和華的名起誓、呼求以色列的上帝,卻不真心誠意。
  • 彌迦書 6:10
    我豈會忘記惡人家中的不義之財和可惡的小升斗?
  • 西番雅書 3:1
    這叛逆、污穢、充滿壓迫的城有禍了!
  • 使徒行傳 7:52
    哪一位先知沒有被你們祖先迫害?那些預言義者——彌賽亞要來的人也被你們的祖先殺害。如今你們竟出賣了那位公義者,殺害了祂!
  • 以西結書 22:25-30
    你的首領圖謀惡事,好像咆哮著撕碎獵物的獅子,他們草菅人命,搶奪財寶,使多人變成寡婦。你的祭司強解我的律法,褻瀆我的聖物。他們聖俗不分,也不教導人分辨潔淨的和污穢的。他們藐視我的安息日,褻瀆我。你的首領好像撕碎獵物的豺狼,殺人流血,謀取不義之財。你的先知對他們說虛假的異象和占卜,像用白灰刷牆一樣掩蓋他們的罪惡,說,耶和華這樣說,其實耶和華沒有說。你的居民強取豪奪,欺壓貧困的,虐待寄居的,無法無天。我想在他們中間尋找一位重修城牆的人,站在我面前為這地方堵住缺口,免得我毀滅這裡。可是,我一個也找不到。
  • 何西阿書 7:3
    他們以罪惡取悅君王,以謊言討好首領。
  • 啟示錄 17:6
    我又見她醉了,因她喝了眾聖徒的血,就是為耶穌做見證之人的血。我看見她,非常驚奇。
  • 何西阿書 10:4
    他們說虛話,起假誓,立空盟,因此不法之事滋長,猶如田間犁溝中蔓延的毒草。
  • 以西結書 22:2-13
    「人子啊,你要審判耶路撒冷這殺人流血的城。你要審判她,使她知道自己一切可憎的行為。你要向她宣告主耶和華的話,說,『唉,你這殺人流血、製造偶像玷污自己的城啊,你的末日到了。你既犯罪殺人、製造偶像玷污自己、自招審判,我要使你成為列國列邦侮辱和譏諷的對象。你這聲名狼藉、混亂不堪的城將要受到遠近各國的恥笑。「『看啊,在你城中的以色列首領各逞權勢,殺人流血。他們輕慢父母,壓迫寄居者,欺負孤兒寡婦。他們藐視我的聖物,褻瀆我的安息日。在你這城中,有人好誹謗、殺人流血,有人在山上吃祭物,有人淫亂,有人與繼母通姦,羞辱父親,有人姦污經期不潔的婦女,有人與鄰居的妻子幹出可憎之事,有人玷污自己的兒媳婦,有人姦污自己的同父姊妹。在你這城中,他們受賄殺人,放債取利,壓榨鄰居,早把我忘了。這是主耶和華說的。「『我見你謀財害命,就擊掌歎息。
  • 撒迦利亞書 5:3
    他說:「這是臨到全天下的咒詛,因為書卷一面寫著『凡偷盜的必被清除』,另一面寫著『凡起假誓的必被清除』。」
  • 耶利米哀歌 4:13
    這都是因為她的先知和祭司的罪行。他們在城中殺害義人。
  • 耶利米書 9:2-8
    真希望我在曠野有棲身之處,以便遠離我的同胞,因為他們是一群不忠不貞之徒。耶和華說:「他們鼓舌如簧,射出謊言,遍地充滿詭詐,毫無誠實;他們行惡不斷,不認我是上帝。你們要提防鄰居,不要信賴弟兄,因為弟兄詭計多端,鄰居滿口是非。他們彼此欺騙,不說真話;他們說謊成性,不知疲倦地肆意犯罪;他們充滿詭詐,不認我是上帝。這是耶和華說的。」因此,萬軍之耶和華說:「看啊,我要熬煉、試驗這些罪惡的子民,除此之外,我別無選擇。他們舌如毒箭,說話詭詐,對鄰居口蜜腹劍。
  • 耶利米書 23:10-14
    這裡到處是拜偶像的人,他們行為邪惡,濫用權力。大地因受咒詛而悲哀,曠野的草場都枯乾了。耶和華說:「先知和祭司都不敬虔,我甚至看見他們在我的聖殿裡行惡。因此,他們必被趕到黑暗中,在濕滑的路上跌倒,因為我必在報應的日子降災禍給他們。這是耶和華說的。我看見撒瑪利亞的先知行為可憎,他們靠巴力說預言,引誘我的子民走入歧途。我也看見耶路撒冷的先知行為可惡,他們通姦,謊話連篇,慫恿惡人,以致無人悔過自新。在我眼中,耶路撒冷人就像所多瑪人和蛾摩拉人一樣敗壞。
  • 以賽亞書 24:5
    大地被世人玷污,他們違犯律法,不守律例,背棄永遠的約。
  • 彌迦書 3:9
    雅各家的首領,以色列家的統治者啊,你們要聽!你們厭惡正義,顛倒是非;
  • 撒迦利亞書 7:9
    「萬軍之耶和華曾對你們的祖先說,『要秉公行義,彼此以慈愛和憐憫相待。
  • 以賽亞書 59:12-15
    因為我們在上帝面前過犯纍纍,我們的罪惡向我們發出控訴。我們被過犯纏身,自知有罪。我們悖逆,否認耶和華,離棄我們的上帝,說欺壓、叛逆的話,吐露心中編織的謊言。正義被趕逐,公義不能靠近,真理倒在街上,正直被拒之門外。真理無處可尋,遠離惡事的人反成了獵物。耶和華因正義蕩然無存而不悅。
  • 彌迦書 3:2
    你們憎惡良善,喜愛邪惡,剝下我百姓的皮,從他們的骨頭上剔肉。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:15
    這些猶太人殺死了主耶穌和眾先知,又迫害我們。他們不但冒犯上帝,還與所有的人為敵,
  • 以賽亞書 59:2-8
    你們的罪過使你們與上帝隔絕,你們的罪惡使祂轉臉不看你們,也不聽你們的祈求。你們的手染滿了血污,手指沾滿了罪惡。你們的嘴唇吐出謊言,舌頭嘀咕惡事。無人按公義訴訟,無人憑誠實申辯。你們依靠詭辯,口出謊言,心懷鬼胎,生出罪惡。你們孵毒蛇蛋,人吃了這蛋必死,蛋破後爬出毒蛇。你們編蜘蛛網,這網不能做衣服遮蓋你們。你們行為邪惡,做事殘暴。你們奔向邪惡,急於濫殺無辜;你們心懷惡念,所到之處大肆毀滅。你們不知道平安之路,你們的行徑毫無公正;你們走歪門邪道,跟從你們的必得不到平安。
  • 何西阿書 12:14
    但以法蓮卻極大地觸怒耶和華,所以他的主要讓他血債血還,以羞辱還羞辱。
  • 何西阿書 5:2
    你們罪惡深重,我要責罰你們。
  • 耶利米書 5:1-2
    耶和華說:「你們在耶路撒冷街頭四處看看,在廣場找找,如果你們能找到一個公正誠實的人,我就赦免這城。雖然他們憑永活的耶和華起誓,卻口是心非。」
  • 耶利米書 5:7-9
    耶和華說:「耶路撒冷啊,我怎能赦免你呢?你的兒女背棄我,憑假神起誓。我供應他們的一切需要,他們卻縱情淫亂,湧向娼妓的家。他們像吃得肥壯、發情的公馬,垂涎鄰居的妻子。我怎能不懲罰他們呢?我怎能不親自報應這樣的國民呢?這是耶和華說的。