<< 何西阿書 4:16 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    蓋以色列倔強、若桀驁之牝犢、今耶和華豈牧之、如牧羔羊於廣處乎、
  • 新标点和合本
    以色列倔强,犹如倔强的母牛;现在耶和华要放他们,如同放羊羔在宽阔之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列倔强,犹如倔强的母牛;现在耶和华能牧放他们,如在宽阔之地牧放羔羊吗?
  • 和合本2010(神版)
    以色列倔强,犹如倔强的母牛;现在耶和华能牧放他们,如在宽阔之地牧放羔羊吗?
  • 当代译本
    以色列桀骜不驯,如同桀骜不驯的母牛。耶和华怎能牧养他们,如同在草场上牧养羊羔呢?
  • 圣经新译本
    以色列倔强,好像倔强的母牛,现在耶和华怎样牧放他们,好像牧放宽阔草场上的羊羔呢?
  • 新標點和合本
    以色列倔強,猶如倔強的母牛;現在耶和華要放他們,如同放羊羔在寬闊之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列倔強,猶如倔強的母牛;現在耶和華能牧放他們,如在寬闊之地牧放羔羊嗎?
  • 和合本2010(神版)
    以色列倔強,猶如倔強的母牛;現在耶和華能牧放他們,如在寬闊之地牧放羔羊嗎?
  • 當代譯本
    以色列桀驁不馴,如同桀驁不馴的母牛。耶和華怎能牧養他們,如同在草場上牧養羊羔呢?
  • 聖經新譯本
    以色列倔強,好像倔強的母牛,現在耶和華怎樣牧放他們,好像牧放寬闊草場上的羊羔呢?
  • 呂振中譯本
    唉,以色列倔強,猶如倔強母牛;現在永恆主要牧養他們像牧養羔羊在寬闊之地麼?
  • 文理委辦譯本
    以色列族若崛強之牛、退縮不前、我耶和華必放之曠野、若無牧之羔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列族倔強、若倔強之牝牛、今主將牧之、若羊於廣闊之處、
  • New International Version
    The Israelites are stubborn, like a stubborn heifer. How then can the Lord pasture them like lambs in a meadow?
  • New International Reader's Version
    The people of Israel are stubborn. They are as stubborn as a young cow. So how can I take care of them like lambs in a meadow?
  • English Standard Version
    Like a stubborn heifer, Israel is stubborn; can the Lord now feed them like a lamb in a broad pasture?
  • New Living Translation
    Israel is stubborn, like a stubborn heifer. So should the Lord feed her like a lamb in a lush pasture?
  • Christian Standard Bible
    For Israel is as obstinate as a stubborn cow. Can the LORD now shepherd them like a lamb in an open meadow?
  • New American Standard Bible
    Since Israel is stubborn Like a stubborn cow, Will the Lord now pasture them Like a lamb in a large field?
  • New King James Version
    “ For Israel is stubborn Like a stubborn calf; Now the Lord will let them forage Like a lamb in open country.
  • American Standard Version
    For Israel hath behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will Jehovah feed them as a lamb in a large place.
  • Holman Christian Standard Bible
    For Israel is as obstinate as a stubborn cow. Can the Lord now shepherd them like a lamb in an open meadow?
  • King James Version
    For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
  • New English Translation
    Israel has rebelled like a stubborn heifer! Soon the LORD will put them out to pasture like a lamb in a broad field!
  • World English Bible
    For Israel has behaved extremely stubbornly, like a stubborn heifer. Then how will Yahweh feed them like a lamb in a meadow.

交叉引用

  • 耶利米書 3:8
    悖逆之以色列、因其宣淫、為我所出、與以離書、其詭譎之妹猶大、仍不畏懼、往而行淫、我見之矣、
  • 利未記 26:33
    我必散爾於異邦、襲爾以白刃、荒涼爾土、闃寂爾邑、
  • 撒迦利亞書 7:11
    惟彼不從、而轉其肩、塞耳不聽、
  • 耶利米書 8:5
    然則此耶路撒冷民、恆久悖逆何為乎、彼堅持詭譎、弗肯旋轉、
  • 耶利米書 5:6
    是以叢林之獅必殺之、曠野之狼必噬之、豹必伺於邑外、凡出邑者、悉為所裂、蓋其罪戾孔多、悖逆增甚、
  • 耶利米書 3:11
    耶和華諭我曰、悖逆之以色列、較詭譎之猶大、尚顯其義、
  • 耶利米書 14:7
    耶和華歟、我之愆尤雖證我惡、願爾緣爾名而施行、我屢悖逆、干罪於爾、
  • 以賽亞書 22:18
    轉爾若丸、投諸廣漠之域、爾貽主室之羞、必死於彼、爾之榮車、亦同在焉、
  • 耶利米書 7:24
    惟彼不從、不傾耳以聽、乃行己謀、徇其惡心之剛愎、退卻不前、
  • 耶利米書 3:6
    當約西亞王時、耶和華諭我曰、悖逆之以色列、其所為者、汝見之乎、彼陟諸高岡、詣諸綠樹、行淫於彼、
  • 何西阿書 11:7
    我民決志違離我、雖有召之向上、興者迄無一人、
  • 撒母耳記上 15:11
    我立掃羅為王、今則悔之、以其背我、而不我從、亦不遵行我命、撒母耳怒、終夜籲耶和華、
  • 以賽亞書 7:21-25
    是日也、人畜犢一羊二、因乳多而食酪、凡遺於境內者、食酪與蜜、○是日也、昔有葡萄千株、值銀一千之處、將生荊棘疾藜、人執弓矢而至、因其地遍滿荊棘蒺藜也、凡邱阜之處、以鋤治之者、因懼荊棘蒺藜、莫之敢往、第為牛牧羊踐之區、
  • 以賽亞書 5:17
    斯時羔羊齧芻、如在己苑、富厚者之荒田、旅人食其所產、○