<< 何西阿书 4:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    “虽然以色列如同妓女,对我不忠,但不要使犹大犯罪。不要到吉甲去,不要到伯·亚文去,不要凭永活的耶和华起誓。
  • 新标点和合本
    “以色列啊,你虽然行淫,犹大却不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯亚文,也不要指着永生的耶和华起誓。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列啊,你虽然行淫,犹大却不可犯罪;不要往吉甲去,不要上到伯‧亚文,也不要指着永生的耶和华起誓。
  • 和合本2010(神版)
    以色列啊,你虽然行淫,犹大却不可犯罪;不要往吉甲去,不要上到伯‧亚文,也不要指着永生的耶和华起誓。
  • 圣经新译本
    以色列啊!你虽然行淫,犹大却不可犯罪,不要往吉甲去,不要上到伯.亚文,也不要指着永活的耶和华起誓。
  • 新標點和合本
    以色列啊,你雖然行淫,猶大卻不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯‧亞文,也不要指着永生的耶和華起誓。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列啊,你雖然行淫,猶大卻不可犯罪;不要往吉甲去,不要上到伯‧亞文,也不要指着永生的耶和華起誓。
  • 和合本2010(神版)
    以色列啊,你雖然行淫,猶大卻不可犯罪;不要往吉甲去,不要上到伯‧亞文,也不要指着永生的耶和華起誓。
  • 當代譯本
    「雖然以色列如同妓女,對我不忠,但不要使猶大犯罪。不要到吉甲去,不要到伯·亞文去,不要憑永活的耶和華起誓。
  • 聖經新譯本
    以色列啊!你雖然行淫,猶大卻不可犯罪,不要往吉甲去,不要上到伯.亞文,也不要指著永活的耶和華起誓。
  • 呂振中譯本
    以色列啊,你雖然行淫,別讓猶大「有罪」哦。不要往吉甲去,不要上伯亞文,也不要指着永活的永恆主來起誓。
  • 文理和合譯本
    以色列歟、爾雖行淫、猶大不可干罪、勿至吉甲、勿往伯亞文、勿指維生之耶和華而誓、
  • 文理委辦譯本
    以色列族縱欲行淫、猶大族勿效其尤、勿詣吉甲、勿至伯亞文、否則猶謂崇敬我耶和華可乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列乎、爾行淫時、勿誘猶大效尤、勿詣吉甲、勿至伯亞文、發誓勿云、我指永生之主而誓、發誓勿云我指永生之主而誓或作勿指永生之主而誓
  • New International Version
    “ Though you, Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty.“ Do not go to Gilgal; do not go up to Beth Aven. And do not swear,‘ As surely as the Lord lives!’
  • New International Reader's Version
    “ Israel, you are not faithful to me. But I do not want Judah to become guilty too.“ My people, do not go to Gilgal to offer sacrifices. Do not go up to Bethel to worship other gods. When you make a promise, do not say,‘ You can be sure that the Lord is alive.’
  • English Standard Version
    Though you play the whore, O Israel, let not Judah become guilty. Enter not into Gilgal, nor go up to Beth-aven, and swear not,“ As the Lord lives.”
  • New Living Translation
    “ Though you, Israel, are a prostitute, may Judah not be guilty of such things. Do not join the false worship at Gilgal or Beth aven, and do not take oaths there in the Lord’s name.
  • Christian Standard Bible
    Israel, if you act promiscuously, don’t let Judah become guilty! Do not go to Gilgal or make a pilgrimage to Beth-aven, and do not swear an oath: As the LORD lives!
  • New American Standard Bible
    Though you, Israel, play the prostitute, Judah must not become guilty; Also you are not to go to Gilgal, Nor go up to Beth aven And take the oath:“ As the Lord lives!”
  • New King James Version
    “ Though you, Israel, play the harlot, Let not Judah offend. Do not come up to Gilgal, Nor go up to Beth Aven, Nor swear an oath, saying,‘ As the Lord lives’—
  • American Standard Version
    Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth- aven, nor swear, As Jehovah liveth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Israel, if you act promiscuously, don’t let Judah become guilty! Do not go to Gilgal or make a pilgrimage to Beth-aven, and do not swear an oath: As the Lord lives!
  • King James Version
    Though thou, Israel, play the harlot,[ yet] let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.
  • New English Translation
    Although you, O Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty! Do not journey to Gilgal! Do not go up to Beth Aven! Do not swear,“ As surely as the LORD lives!”
  • World English Bible
    “ Though you, Israel, play the prostitute, yet don’t let Judah offend; and don’t come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear,‘ As Yahweh lives.’

交叉引用

  • 何西阿书 12:11
    基列人充满罪恶,终必灭亡。他们在吉甲用公牛献祭,他们的祭坛像田间犁沟里的石堆。
  • 何西阿书 9:15
    耶和华说:“因他们在吉甲的一切恶行,我已憎恶他们。因他们的恶行,我要将他们逐出我的家,不再爱他们,他们的首领都是悖逆之人。
  • 阿摩司书 4:4
    “以色列人啊,你们去伯特利犯罪吧,去吉甲增添罪恶吧!要每天早晨献上祭物,每三天奉上你们的十分之一。
  • 阿摩司书 5:5
    不要去伯特利求问,不要进入吉甲,也不要前往别示巴,因为吉甲人必被掳去,伯特利也必化为乌有。”
  • 阿摩司书 8:14
    那些凭撒玛利亚、但和别示巴的神明起誓的,都要跌倒,永不再起来。”
  • 何西阿书 5:8
    耶和华说:“要在基比亚吹角,在拉玛鸣号,在伯·亚文呐喊,便雅悯啊,敌人就在你身后!
  • 何西阿书 10:8
    亚文的丘坛——以色列犯罪之地要被拆毁。他们的祭坛上要长满荆棘和蒺藜。他们要向高山说:“遮盖我们吧!”对小丘说:“倒在我们身上吧!”
  • 何西阿书 10:5
    撒玛利亚的居民要因伯·亚文的牛犊偶像而恐惧颤抖;祭拜它的人要哀伤,供奉它的祭司要痛哭,因为它的荣耀将离开他们。
  • 耶利米书 5:2
    虽然他们凭永活的耶和华起誓,却口是心非。”
  • 西番雅书 1:5-6
    我必铲除那些在屋顶祭拜天上万象的人,铲除敬拜我、凭我起誓又凭米勒公起誓的人,铲除离弃我、不寻求我、不求问我的人。”
  • 阿摩司书 6:10
    亲属抬出尸体焚烧时,必问内屋的人:“你那里还有别人吗?”那人必回答:“没有。”问的人必说:“不要作声,我们不可提耶和华的名。”
  • 以西结书 20:39
    “主耶和华说,‘你们以色列人若不听我的话,就去供奉你们的偶像吧!但将来你们必不再向偶像献祭物亵渎我的圣名!’
  • 列王纪上 12:28-29
    他征询臣僚的意见后,就铸造了两个金牛犊,对民众说:“以色列人啊,你们上耶路撒冷敬拜太麻烦了。这两个金牛犊就是领你们出埃及的神明。”他把一个金牛犊安置在伯特利,另一个安置在但。
  • 以赛亚书 48:1
    “雅各家啊,听我说!你们被称为以色列人,是犹大的子孙,凭耶和华的名起誓、呼求以色列的上帝,却不真心诚意。
  • 何西阿书 4:12
    “我的子民祈求木头,随从木杖的指引。淫乱的心使他们走入歧途,他们不忠不贞,背弃他们的上帝。
  • 路加福音 12:47-48
    明知主人的意思却不准备,也不遵行主人吩咐的仆人,必受更重的责打。但因不知道而做了该受惩罚之事的仆人,必少受责打。多给谁,就向谁多取;多托付谁,就向谁多要。
  • 耶利米书 3:6-11
    在约西亚王执政期间,耶和华对我说:“你看见以色列的不忠不贞了吗?她在高山上、在绿荫下放纵情欲。我以为她放纵之后会回到我身边,她却执迷不悟。她不忠的妹妹犹大也看见了这事。因为以色列不忠贞,我给她休书,把她休掉。她不忠的妹妹犹大却不害怕,竟也去淫乱。以色列肆意淫乱,拜石头木头,玷污了土地。尽管如此,她不忠的妹妹犹大只是假装归向我,并不诚心。这是耶和华说的。”耶和华对我说:“不忠贞的以色列比奸诈的犹大罪过还轻。
  • 列王纪下 17:18-19
    因此,耶和华非常愤怒,从祂面前赶走以色列人,只留下犹大一个支派。但犹大人也不遵守他们的上帝耶和华的诫命,反而效法以色列人的恶行。
  • 以西结书 23:4-8
    姐姐名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。后来她们都归属了我,并且生儿育女。阿荷拉即撒玛利亚,阿荷利巴即耶路撒冷。“阿荷拉归属我后仍然淫乱,贪恋她的情人——亚述人。他们都是身穿紫衣的省长和总督,都是英俊的年轻骑士。她便与这些亚述的精英放纵情欲,拜他们的偶像,玷污自己。她没有放弃在埃及的淫荡行为,她年轻的时候就任人玩弄、发泄情欲。
  • 以弗所书 5:11
    不可参与那些黑暗无益的事,反要揭发斥责,
  • 何西阿书 11:12
    耶和华说:“以法莲用谎话包围我,以色列家用诡诈环绕我;犹大依然背离圣洁、信实的上帝。