<< 何西阿書 2:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    不然,我要剝光她的衣服,使她像初生之時一樣赤身露體;我要使她像沙漠,如旱地,乾渴而死。
  • 新标点和合本
    免得我剥她的衣服,使她赤体,与才生的时候一样,使她如旷野,如干旱之地,因渴而死。
  • 和合本2010(上帝版)
    免得我剥光她,使她赤身,如刚出生的时候一样,使她如旷野,如干旱之地,干渴而死。
  • 和合本2010(神版)
    免得我剥光她,使她赤身,如刚出生的时候一样,使她如旷野,如干旱之地,干渴而死。
  • 当代译本
    不然,我要剥光她的衣服,使她像初生之时一样赤身露体;我要使她像沙漠,如旱地,干渴而死。
  • 圣经新译本
    免得我把她剥光,赤身露体,使她像刚生下来的那天一样;又使她像旷野,像无水的旱地一般,叫她因干渴而死。
  • 新標點和合本
    免得我剝她的衣服,使她赤體,與才生的時候一樣,使她如曠野,如乾旱之地,因渴而死。
  • 和合本2010(上帝版)
    免得我剝光她,使她赤身,如剛出生的時候一樣,使她如曠野,如乾旱之地,乾渴而死。
  • 和合本2010(神版)
    免得我剝光她,使她赤身,如剛出生的時候一樣,使她如曠野,如乾旱之地,乾渴而死。
  • 聖經新譯本
    免得我把她剝光,赤身露體,使她像剛生下來的那天一樣;又使她像曠野,像無水的旱地一般,叫她因乾渴而死。
  • 呂振中譯本
    免得我把她剝光,使她像才生的日子一樣,免得我使她如曠野,使她如乾旱之地,而以乾渴殺死她。
  • 文理和合譯本
    免我褫而裸之、俾如初生之日、使之如曠野、如暵地、因渴而死、
  • 文理委辦譯本
    恐我去其衣、若初生之日、置之曠野、地無勺水、口渴而死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    恐我脫其衣、使為裸體、使之與初生之日無異、使之如曠野、如旱乾無水之地、使之因渴而死、
  • New International Version
    Otherwise I will strip her naked and make her as bare as on the day she was born; I will make her like a desert, turn her into a parched land, and slay her with thirst.
  • New International Reader's Version
    If she doesn’t stop it, I will strip her naked. I’ll make her as bare as she was on the day she was born. I’ll make her like a desert. She will become like dry land. And I’ll let her die of thirst.
  • English Standard Version
    lest I strip her naked and make her as in the day she was born, and make her like a wilderness, and make her like a parched land, and kill her with thirst.
  • New Living Translation
    Otherwise, I will strip her as naked as she was on the day she was born. I will leave her to die of thirst, as in a dry and barren wilderness.
  • Christian Standard Bible
    Otherwise, I will strip her naked and expose her as she was on the day of her birth. I will make her like a desert and like a parched land, and I will let her die of thirst.
  • New American Standard Bible
    Otherwise, I will strip her naked And expose her as on the day she was born. I will also make her like a wilderness, Make her like desert land, And put her to death with thirst.
  • New King James Version
    Lest I strip her naked And expose her, as in the day she was born, And make her like a wilderness, And set her like a dry land, And slay her with thirst.
  • American Standard Version
    lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
  • Holman Christian Standard Bible
    Otherwise, I will strip her naked and expose her as she was on the day of her birth. I will make her like a desert and like a parched land, and I will let her die of thirst.
  • King James Version
    Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
  • New English Translation
    Otherwise, I will strip her naked, and expose her like she was when she was born. I will turn her land into a wilderness and make her country a parched land, so that I might kill her with thirst.
  • World English Bible
    Lest I strip her naked, and make her bare as in the day that she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst.

交叉引用

  • 以西結書 16:22
    你做這一切可憎、淫亂的事,忘記了你幼年赤身露體,在血泊中掙扎的日子。
  • 以賽亞書 32:13-14
    為我百姓那長滿荊棘和蒺藜的土地,為那曾經充滿歡樂的城邑和家庭哀哭吧!王宮必被遺棄,繁榮的城邑必荒蕪,山岡和瞭望塔必永遠成為野驢的樂園、羊群的草場。
  • 以西結書 19:13
    現在,它被栽種在乾旱的曠野。
  • 耶利米書 13:22
    也許你在想:「為什麼這些事發生在我身上?」你的裙子被撕破,你遭受蹂躪,是因為你罪大惡極。
  • 阿摩司書 8:11-13
    主耶和華說:「日子將到,我要使饑荒降在地上。人饑餓非因無餅,乾渴非因無水,而是因為聽不到耶和華的話。人們從南到北,從東到西,在境內四處流蕩,要尋找耶和華的話卻找不到。「到那日,美麗少女和青春少男都要因乾渴而昏倒;
  • 耶利米書 51:43
    她的城邑淪為乾旱的荒漠,杳無人跡。
  • 以賽亞書 33:9
    地上一片荒涼,黎巴嫩的樹木枯乾,沙崙好像曠野,巴珊和迦密的樹葉凋零。
  • 耶利米書 2:31
    這世代的人啊,要留心聽耶和華的話。對以色列人來說,難道我是曠野,是幽暗之地嗎?為什麼我的子民竟說,『我們可以四處遊蕩,不再追隨你』?
  • 士師記 15:18
    參孫覺得非常口渴,便向耶和華呼求說:「你既然藉著僕人的手大敗敵人,難道你會讓我渴死、落在這些未受割禮的人手中嗎?」
  • 以賽亞書 64:10
    你的眾聖城已淪為荒場,甚至錫安已淪為荒場,耶路撒冷已淪為廢墟。
  • 以西結書 16:37-39
    因此,我要把你所愛和所恨的情人都聚集起來,從四方攻擊你,讓你赤裸裸地顯露在他們面前,讓他們看到你赤身露體。我要懲罰你,像懲罰淫亂和殺人的婦女一樣。我要把烈怒和義憤倒在你身上,報應你殺人流血的罪。我要把你交在你的情人手裡。他們必拆毀你的祭壇,夷平你高高的神廟,剝去你的衣裳,奪走你的珠寶,留下你赤身露體。
  • 何西阿書 2:10
    我要當著她情人的面剝光她的衣服,顯出她的淫態,無人能從我手中把她救出去。
  • 以西結書 20:35-36
    領你們進入外族人的曠野,面對面地審判你們,就像我從前在埃及的曠野審判你們的祖先一樣。這是主耶和華說的。
  • 以賽亞書 47:3
    你必赤身裸體,露出羞處。我必報仇,不放過一人。
  • 耶利米書 17:6
    這樣的人毫無福樂,像沙漠中的灌木。他要住在曠野中乾旱無人的鹽鹼地。
  • 以西結書 16:4-8
    你出生時沒人剪斷你的臍帶,沒人用水洗你的身體,用鹽擦淨你,用布包裹你。沒有人可憐你,同情你,為你做以上的事。你生下來便遭人厭惡,被扔在野外。「『我從你旁邊經過,見你在血泊中掙扎,便對血泊中的你說,活下去!我使你像田間的植物一樣茁壯生長。你漸漸發育成熟,長得亭亭玉立,雙乳豐滿,秀髮垂肩,但仍然赤身露體。「『後來我又從你旁邊經過,見你正值少女懷春,我便用衣襟遮蓋你的身體,向你起誓,與你定下婚約,你便屬於我。這是主耶和華說的。
  • 耶利米書 13:26
    因此,我要把你的裙子掀到你的臉上,使人見到你的羞恥。
  • 耶利米書 4:26
    我四下觀看,只見良田變荒野,城邑都在耶和華的烈怒下淪為廢墟。
  • 啟示錄 17:16
    怪獸和牠頭上的十角必憎恨那淫婦,使她赤身露體、景況淒涼。牠們要吃她的肉,最後用火將她燒盡。
  • 以西結書 23:26-29
    他們要剝下你的衣服,奪去你的珠寶。我要藉此制止你從埃及染上的淫亂和放蕩,使你不再嚮往埃及。我要把你交在你所厭惡的人手中,他們必滿懷仇恨地對付你,奪去你努力得來的一切,留下你赤身露體,使你淫蕩的醜惡公佈於眾。
  • 耶利米書 22:6
    論到猶大王的宮殿,耶和華說:「雖然它在我眼中美如基列,又像黎巴嫩的山峰,但我必使它變成不毛之地,變成杳無人煙的城邑。
  • 出埃及記 17:3
    百姓非常口渴,他們向摩西抱怨說:「你為什麼要把我們帶出埃及,讓我們一家大小和牲畜都在這裡渴死?」
  • 耶利米書 12:10
    列國的首領毀壞我的葡萄園,踐踏我美好的土地,使它荒涼;
  • 耶利米書 2:6
    他們從不自問,『耶和華曾把我們帶出埃及,引導我們走過沙漠縱橫、深坑滿布、乾旱幽暗、杳無人跡的曠野,祂如今在哪裡呢?』