<< 何西阿书 2:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我必聘你永远归我为妻,以仁义、公平、慈爱、怜悯聘你归我;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必聘你永远归我为妻,以公义、公平、慈爱、怜悯聘你归我;
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必聘你永远归我为妻,以公义、公平、慈爱、怜悯聘你归我;
  • 当代译本
    我要聘你永远做我的妻,以仁义、正直、慈爱、怜悯聘你。
  • 圣经新译本
    我必聘你永远归我,以公义、正直、忠信和怜悯聘你归我。
  • 新標點和合本
    我必聘你永遠歸我為妻,以仁義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必聘你永遠歸我為妻,以公義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必聘你永遠歸我為妻,以公義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我;
  • 當代譯本
    我要聘你永遠做我的妻,以仁義、正直、慈愛、憐憫聘你。
  • 聖經新譯本
    我必聘你永遠歸我,以公義、正直、忠信和憐憫聘你歸我。
  • 呂振中譯本
    我必聘你永遠歸我為妻,以義氣正直、以堅愛憐憫聘你歸我。
  • 文理和合譯本
    我必聘爾、永歸於我、以義以公、以仁以慈、聘爾歸我、
  • 文理委辦譯本
    我必施仁義、矜恤為懷、以聘爾眾、永以為好、若聘妻室、言出惟行、俾知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必聘爾、永遠歸我、必以仁義、公平、恩寵、矜憫、聘爾歸我、
  • New International Version
    I will betroth you to me forever; I will betroth you in righteousness and justice, in love and compassion.
  • New International Reader's Version
    I will make Israel my own. She will belong to me forever. I will do to her what is right and fair. I will love her tenderly.
  • English Standard Version
    And I will betroth you to me forever. I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love and in mercy.
  • New Living Translation
    I will make you my wife forever, showing you righteousness and justice, unfailing love and compassion.
  • Christian Standard Bible
    I will take you to be my wife forever. I will take you to be my wife in righteousness, justice, love, and compassion.
  • New American Standard Bible
    I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me in righteousness and in justice, In favor and in compassion,
  • New King James Version
    “ I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me In righteousness and justice, In lovingkindness and mercy;
  • American Standard Version
    And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in justice, and in lovingkindness, and in mercies.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will take you to be My wife forever. I will take you to be My wife in righteousness, justice, love, and compassion.
  • King James Version
    And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.
  • New English Translation
    I will commit myself to you forever; I will commit myself to you in righteousness and justice, in steadfast love and tender compassion.
  • World English Bible
    I will betroth you to me forever. Yes, I will betroth you to me in righteousness, in justice, in loving kindness, and in compassion.

交叉引用

  • 启示录 21:2
    我也看见圣城新耶路撒冷,从神那里、从天上降下来,已经被预备好了,就像为自己的丈夫装饰整齐的新娘那样。
  • 哥林多后书 11:2
    我以神的热心热爱你们,因为我已经把你们许配给一位丈夫,做为贞洁的童女献给基督。
  • 以赛亚书 54:14
    你必藉着公义坚立;你必远离欺压,不会害怕,也必远离惊吓,因惊吓必不临近你。
  • 以赛亚书 54:8-10
    我在怒气涨溢的时候,曾经短暂地向你掩面,但我要以永远的慈爱怜悯你。”这是耶和华你的救赎主说的。“对于我,这就像挪亚洪水的时候——我怎样起誓不让挪亚洪水再次漫过大地,我也要怎样起誓不对你发怒,也不斥责你。大山或可移开,小山或可挪动,但我的慈爱必不离开你,我平安的约也不挪移!”这是怜悯你的耶和华说的。
  • 以西结书 37:25-28
  • 诗篇 85:10
    慈爱和信实彼此相遇,公义和平安互相亲吻。
  • 耶利米书 3:14-15
  • 启示录 19:7-9
    让我们欢喜、快乐,让我们把荣耀归给他!因为羔羊婚宴的时候到了,他的新娘也把自己预备好了;新娘被准许穿戴明亮洁白的细麻衣。”原来,这细麻衣代表圣徒们的义行。随后,那位天使对我说:“你当写下:那些被邀请赴羔羊婚宴的人是蒙福的!”他又对我说:“这些都是神真实的话语。”
  • 以赛亚书 62:3-5
    你必成为耶和华手中荣耀的冠冕,成为你神手掌上的王冠。你不再被称为“遭遗弃的”,你的地也不再被称为“荒凉的”;你必被称为“我所喜悦的”,你的地也必被称为“有丈夫的”;因为耶和华喜悦你,你的地也必有丈夫。青年人怎样娶处女,重建你的也怎样娶你;新郎怎样因新娘而喜乐,你的神也怎样因你而欢喜。
  • 罗马书 7:4
    因此,我的弟兄们,你们藉着基督的身体,在律法上也被处死了,使你们归向另一位,就是从死人中复活的那一位,好让我们能为神结出果子来。
  • 以赛亚书 54:5
    因为造你的是你的丈夫,他的名是万军之耶和华;救赎你的是以色列的圣者,他被称为全地的神。
  • 罗马书 3:25-26
    神预先定下耶稣为平息祭,是用耶稣的血、藉着人的信,为要显明神自己的义;因为他用忍耐的心,宽容人过去所犯的罪,为了在现今的时刻显明他的义,好表明他自己为义,也称信耶稣的人为义。
  • 以赛亚书 1:27
    锡安必因着耶和华的公正蒙救赎,城中悔改的人也必因着耶和华的公义蒙救赎。
  • 以弗所书 5:23-27
    因为丈夫是妻子的头,正如基督是教会的头;他也是这身体的救主。而且教会怎样服从基督,妻子也照样要在一切事上服从丈夫。你们做丈夫的,要爱自己的妻子,就像基督也爱了教会,为她舍弃了自己。基督这么做,是要藉着话语,用水的洗涤而洁净教会,使她分别为圣,为要给自己预备一个荣耀的教会,没有污渍、皱纹或任何这类的事,却要她成为圣洁、毫无瑕疵。
  • 启示录 21:9-10
    拿着七个盛满最后七灾害之碗的七位天使中,有一位过来对我讲话,说:“来,我要给你看看新娘,就是羔羊的妻子。”于是我在灵里被天使带到一座高大的山上。他给我看那从神那里、从天上降下来的圣城耶路撒冷;
  • 以西结书 39:29
  • 耶利米书 32:38-41
  • 约翰福音 3:29
    迎娶新娘的是新郎。新郎的朋友站在那里,听到新郎的声音,就欢喜快乐。这样,我这喜乐得以满足了。
  • 约珥书 3:20
  • 以赛亚书 45:23-25
    我指着自己起誓——从我的口凭公义发出的话语,绝不返回——‘万膝必向我跪下,万口必向我起誓。’人论到我,就说:‘公义、能力唯独在于耶和华!’”人必来到他那里;所有对他发怒的,都必蒙羞。以色列所有的后裔都必因耶和华得称为义,并且夸耀。
  • 以弗所书 1:7-8
    在他里面,我们藉着他的血,得蒙救赎、过犯得到赦免,都是出于神恩典的丰盛。神以一切的智慧和聪明,使这恩典丰丰富富地临到我们,
  • 耶利米书 4:2
  • 耶利米书 31:31-36