<< Hosea 2:11 >>

本节经文

  • World English Bible
    I will also cause all her celebrations to cease: her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her solemn assemblies.
  • 新标点和合本
    我也必使她的宴乐、节期、月朔、安息日,并她的一切大会都止息了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必使她的宴乐、节期、初一、安息日,她一切的盛会都止息。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必使她的宴乐、节期、初一、安息日,她一切的盛会都止息。
  • 当代译本
    我要终止她一切的欢庆,终止她的年节、朔日、安息日及其他节期。
  • 圣经新译本
    我必使她的一切欢乐、节期、新月、安息日,或任何盛会都终止。
  • 新標點和合本
    我也必使她的宴樂、節期、月朔、安息日,並她的一切大會都止息了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必使她的宴樂、節期、初一、安息日,她一切的盛會都止息。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必使她的宴樂、節期、初一、安息日,她一切的盛會都止息。
  • 當代譯本
    我要終止她一切的歡慶,終止她的年節、朔日、安息日及其他節期。
  • 聖經新譯本
    我必使她的一切歡樂、節期、新月、安息日,或任何盛會都終止。
  • 呂振中譯本
    我必使她一切宴樂、她的節期、月初、和安息日、以及她的制定節會都止息掉。
  • 文理和合譯本
    亦必息其歡樂、節期、月朔、安息日、及諸大會、
  • 文理委辦譯本
    彼之節期月朔、安息大會以及歡樂之事、我必使之咸止、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼之歡樂、彼之節期、月朔、安息日、及其諸大會之日、我必使之咸止、
  • New International Version
    I will stop all her celebrations: her yearly festivals, her New Moons, her Sabbath days— all her appointed festivals.
  • New International Reader's Version
    I will put a stop to the special times she celebrates. I’ll bring an end to the feasts she celebrates each year. I’ll stop her New Moon feasts and her Sabbath days. I’ll bring all her appointed feasts to an end.
  • English Standard Version
    And I will put an end to all her mirth, her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her appointed feasts.
  • New Living Translation
    I will put an end to her annual festivals, her new moon celebrations, and her Sabbath days— all her appointed festivals.
  • Christian Standard Bible
    I will put an end to all her celebrations: her feasts, New Moons, and Sabbaths— all her festivals.
  • New American Standard Bible
    I will also put an end to all her joy, Her feasts, her new moons, her Sabbaths, And all her festivals.
  • New King James Version
    I will also cause all her mirth to cease, Her feast days, Her New Moons, Her Sabbaths— All her appointed feasts.
  • American Standard Version
    I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn assemblies.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will put an end to all her celebrations: her feasts, New Moons, and Sabbaths— all her festivals.
  • King James Version
    I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
  • New English Translation
    I will put an end to all her celebration: her annual religious festivals, monthly new moon celebrations, and weekly Sabbath festivities– all her appointed festivals.

交叉引用

  • Isaiah 1:13-14
    Bring no more vain offerings. Incense is an abomination to me. New moons, Sabbaths, and convocations: I can’t stand evil assemblies.My soul hates your New Moons and your appointed feasts. They are a burden to me. I am weary of bearing them.
  • Jeremiah 7:34
    Then I will cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land will become a waste.”
  • Amos 5:21
    I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.
  • Jeremiah 16:9
    For Yahweh of Armies, the God of Israel says:“ Behold, I will cause to cease out of this place, before your eyes and in your days, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.
  • Amos 8:5
    Saying,‘ When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit;
  • Revelation 18:22-23
    The voice of harpists, minstrels, flute players, and trumpeters will be heard no more at all in you. No craftsman, of whatever craft, will be found any more at all in you. The sound of a mill will be heard no more at all in you.The light of a lamp will shine no more at all in you. The voice of the bridegroom and of the bride will be heard no more at all in you; for your merchants were the princes of the earth; for with your sorcery all the nations were deceived.
  • Hosea 9:1-5
    Don’t rejoice, Israel, to jubilation like the nations; for you were unfaithful to your God. You love the wages of a prostitute at every grain threshing floor.The threshing floor and the wine press won’t feed them, and the new wine will fail her.They won’t dwell in Yahweh’s land; but Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.They won’t pour out wine offerings to Yahweh, neither will they be pleasing to him. Their sacrifices will be to them like the bread of mourners; all who eat of it will be polluted; for their bread will be for their appetite. It will not come into Yahweh’s house.What will you do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Yahweh?
  • Ezekiel 26:13
    I will cause the noise of your songs to cease. The sound of your harps won’t be heard any more.
  • Nahum 1:10
    For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.
  • Hosea 3:4
    For the children of Israel shall live many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without sacred stone, and without ephod or idols.
  • Amos 8:9-10
    It will happen in that day,” says the Lord Yahweh,“ that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will make you wear sackcloth on all your bodies, and baldness on every head. I will make it like the mourning for an only son, and its end like a bitter day.
  • Amos 8:3
    The songs of the temple will be wailing in that day,” says the Lord Yahweh.“ The dead bodies will be many. In every place they will throw them out with silence.
  • Isaiah 24:7-11
    The new wine mourns. The vine languishes. All the merry- hearted sigh.The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
  • Jeremiah 25:10
    Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp.
  • 1 Kings 12 32
    Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like the feast that is in Judah, and he went up to the altar. He did so in Bethel, sacrificing to the calves that he had made, and he placed in Bethel the priests of the high places that he had made.