-
和合本2010(神版-简体)
我必医治他们背道的病,甘心爱他们,因为我向他们所发的怒气已转消。
-
新标点和合本
“我必医治他们背道的病,甘心爱他们;因为我的怒气向他们转消。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我必医治他们背道的病,甘心爱他们,因为我向他们所发的怒气已转消。
-
当代译本
耶和华说:“我要医治他们的叛道,心甘情愿地爱他们,因为我的怒气已经转离他们。
-
圣经新译本
“我必医治他们背道的病,甘心乐意爱他们,因为我的怒气已经远离他们了。
-
新標點和合本
我必醫治他們背道的病,甘心愛他們;因為我的怒氣向他們轉消。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我必醫治他們背道的病,甘心愛他們,因為我向他們所發的怒氣已轉消。
-
和合本2010(神版-繁體)
我必醫治他們背道的病,甘心愛他們,因為我向他們所發的怒氣已轉消。
-
當代譯本
耶和華說:「我要醫治他們的叛道,心甘情願地愛他們,因為我的怒氣已經轉離他們。
-
聖經新譯本
“我必醫治他們背道的病,甘心樂意愛他們,因為我的怒氣已經遠離他們了。
-
呂振中譯本
我必醫治他們的背道;我必甘心樂意地愛他們,因為我的怒氣已向他們轉消。
-
文理和合譯本
我將醫其悖逆、厚加眷愛、蓋我怒已轉離之、
-
文理委辦譯本
主曰斯民也、雖背逆余、心猶愛之、必息我怒、而醫其疾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曰、我必醫其背叛之惡、厚加眷愛、厚加眷愛或作切心眷愛之我向彼已息我怒、
-
New International Version
“ I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them.
-
New International Reader's Version
Then the Lord will answer,“ My people always wander away from me. But I will put an end to that. My anger has turned away from them. Now I will love them freely.
-
English Standard Version
I will heal their apostasy; I will love them freely, for my anger has turned from them.
-
New Living Translation
The Lord says,“ Then I will heal you of your faithlessness; my love will know no bounds, for my anger will be gone forever.
-
Christian Standard Bible
I will heal their apostasy; I will freely love them, for my anger will have turned from him.
-
New American Standard Bible
I will heal their apostasy, I will love them freely, Because My anger has turned away from them.
-
New King James Version
“ I will heal their backsliding, I will love them freely, For My anger has turned away from him.
-
American Standard Version
I will heal their backsliding, I will love them freely; for mine anger is turned away from him.
-
Holman Christian Standard Bible
I will heal their apostasy; I will freely love them, for My anger will have turned from him.
-
King James Version
I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.
-
New English Translation
“ I will heal their waywardness and love them freely, for my anger will turn away from them.
-
World English Bible
“ I will heal their waywardness. I will love them freely; for my anger is turned away from him.