<< Hosea 13:1 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel. But he incurred guilt through Baal and died.
  • 新标点和合本
    从前以法莲说话,人都战兢,他在以色列中居处高位;但他在侍奉巴力的事上犯罪就死了。
  • 和合本2010(上帝版)
    从前以法莲说话,人都战兢,他在以色列中居处高位;但他因巴力犯罪就死了。
  • 和合本2010(神版)
    从前以法莲说话,人都战兢,他在以色列中居处高位;但他因巴力犯罪就死了。
  • 当代译本
    以法莲支派在以色列地位崇高,他们一开口,人都恐惧颤抖。但他们却祭拜巴力,自招灭亡。
  • 圣经新译本
    从前以法莲一说话,人都战兢。他原在以色列中居高位,但后来因事奉巴力犯了罪,就死了。
  • 新標點和合本
    從前以法蓮說話,人都戰兢,他在以色列中居處高位;但他在事奉巴力的事上犯罪就死了。
  • 和合本2010(上帝版)
    從前以法蓮說話,人都戰兢,他在以色列中居處高位;但他因巴力犯罪就死了。
  • 和合本2010(神版)
    從前以法蓮說話,人都戰兢,他在以色列中居處高位;但他因巴力犯罪就死了。
  • 當代譯本
    以法蓮支派在以色列地位崇高,他們一開口,人都恐懼顫抖。但他們卻祭拜巴力,自招滅亡。
  • 聖經新譯本
    從前以法蓮一說話,人都戰兢。他原在以色列中居高位,但後來因事奉巴力犯了罪,就死了。
  • 呂振中譯本
    從前以法蓮一說話,人都戰戰兢兢;他在以色列中居高位;但因服事巴力而有罪,他就死了。
  • 文理和合譯本
    昔以法蓮戰兢出言、居高位於以色列中、後因巴力而干咎、底於滅亡、
  • 文理委辦譯本
    昔以色列族中、惟以法蓮為最著、出一言而眾懾、後崇巴力、蹈愆尤、大權旁落、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔以法蓮出言、人皆戰慄、彼於以色列中得居高位、自崇事巴力獲罪、遂致滅亡、遂致滅亡原文作則死矣
  • New International Version
    When Ephraim spoke, people trembled; he was exalted in Israel. But he became guilty of Baal worship and died.
  • New International Reader's Version
    When the tribe of Ephraim spoke, the other tribes trembled with fear. Ephraim was honored in Israel. But its people sinned by worshiping Baal. So they were as good as dead.
  • English Standard Version
    When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel, but he incurred guilt through Baal and died.
  • New Living Translation
    When the tribe of Ephraim spoke, the people shook with fear, for that tribe was important in Israel. But the people of Ephraim sinned by worshiping Baal and thus sealed their destruction.
  • New American Standard Bible
    When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, But through Baal he incurred guilt and died.
  • New King James Version
    When Ephraim spoke, trembling, He exalted himself in Israel; But when he offended through Baal worship, he died.
  • American Standard Version
    When Ephraim spake, there was trembling; he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel. But he incurred guilt through Baal and died.
  • King James Version
    When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
  • New English Translation
    When Ephraim spoke, there was terror; he was exalted in Israel, but he became guilty by worshiping Baal and died.
  • World English Bible
    When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he became guilty in Baal, he died.

交叉引用

  • Hosea 11:2
    Israel called to the Egyptians even as Israel was leaving them. They kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.
  • Joshua 3:7
    The LORD spoke to Joshua:“ Today I will begin to exalt you in the sight of all Israel, so they will know that I will be with you just as I was with Moses.
  • Genesis 2:17
    but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for on the day you eat from it, you will certainly die.”
  • Luke 14:11
    For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.”
  • 1 Kings 16 29-1 Kings 16 33
    Ahab son of Omri became king over Israel in the thirty-eighth year of Judah’s King Asa; Ahab son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.But Ahab son of Omri did what was evil in the LORD’s sight more than all who were before him.Then, as if following the sin of Jeroboam son of Nebat were not enough, he married Jezebel, the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and then proceeded to serve Baal and bow in worship to him.He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he had built in Samaria.Ahab also made an Asherah pole. Ahab did more to anger the LORD God of Israel than all the kings of Israel who were before him.
  • Numbers 13:8
    Hoshea son of Nun from the tribe of Ephraim;
  • Romans 5:12
    Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, in this way death spread to all people, because all sinned.
  • Judges 8:1
    The men of Ephraim said to him,“ Why have you done this to us, not calling us when you went to fight against the Midianites?” And they argued with him violently.
  • 2 Corinthians 5 14
    For the love of Christ compels us, since we have reached this conclusion, that one died for all, and therefore all died.
  • Proverbs 18:12
    Before his downfall a person’s heart is proud, but humility comes before honor.
  • Isaiah 66:2
    My hand made all these things, and so they all came into being. This is the LORD’s declaration. I will look favorably on this kind of person: one who is humble, submissive in spirit, and trembles at my word.
  • Numbers 13:16
    These were the names of the men Moses sent to scout out the land, and Moses renamed Hoshea son of Nun, Joshua.
  • 1 Samuel 15 17
    Samuel continued,“ Although you once considered yourself unimportant, haven’t you become the leader of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel
  • Numbers 2:18-21
    Ephraim’s military divisions will camp on the west side under their banner. The leader of the Ephraimites is Elishama son of Ammihud.His military division numbers 40,500.The tribe of Manasseh will be next to it. The leader of the Manassites is Gamaliel son of Pedahzur.His military division numbers 32,200.
  • Numbers 27:16-23
    “ May the LORD, the God who gives breath to all, appoint a man over the communitywho will go out before them and come back in before them, and who will bring them out and bring them in, so that the LORD’s community won’t be like sheep without a shepherd.”The LORD replied to Moses,“ Take Joshua son of Nun, a man who has the Spirit in him, and lay your hands on him.Have him stand before the priest Eleazar and the whole community, and commission him in their sight.Confer some of your authority on him so that the entire Israelite community will obey him.He will stand before the priest Eleazar who will consult the LORD for him with the decision of the Urim. He and all the Israelites with him, even the entire community, will go out and come back in at his command.”Moses did as the LORD commanded him. He took Joshua, had him stand before the priest Eleazar and the entire community,laid his hands on him, and commissioned him, as the LORD had spoken through Moses.
  • Judges 12:1
    The men of Ephraim were called together and crossed the Jordan to Zaphon. They said to Jephthah,“ Why have you crossed over to fight against the Ammonites but didn’t call us to go with you? We will burn your house with you in it!”
  • 1 Kings 18 18-1 Kings 18 19
    He replied,“ I have not ruined Israel, but you and your father’s family have, because you have abandoned the LORD’s commands and followed the Baals.Now summon all Israel to meet me at Mount Carmel, along with the 450 prophets of Baal and the 400 prophets of Asherah who eat at Jezebel’s table.”
  • 2 Kings 17 16-2 Kings 17 18
    They abandoned all the commands of the LORD their God. They made cast images for themselves, two calves, and an Asherah pole. They bowed in worship to all the stars in the sky and served Baal.They sacrificed their sons and daughters in the fire and practiced divination and interpreted omens. They devoted themselves to do what was evil in the LORD’s sight and angered him.Therefore, the LORD was very angry with Israel, and he removed them from his presence. Only the tribe of Judah remained.
  • 1 Kings 12 25
    Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim and lived there. From there he went out and built Penuel.
  • Numbers 10:22
    Next the military divisions of the camp of Ephraim’s descendants with their banner set out, and Elishama son of Ammihud was over their divisions.